Full implementation of the revised guidelines will occur around mid-2005. |
Пересмотренные руководящие принципы начнут полностью применяться на практике приблизительно в середине 2005 года. |
International news agencies noted around 4,000 demonstrators. |
Международные информационные агентства называли цифру приблизительно в 4000 демонстрантов. |
Four times a week, around forty packages each time. |
Четыре раза в неделю, приблизительно по сорок коробок за один раз. |
That was around 1976 or 1977. |
Это было приблизительно в 1976 или в 1977 году. |
This represents an increase of around 1,000 persons reintegrated over the previous quarter. |
Это знаменует собой увеличение приблизительно на 1000 человек по сравнению с предыдущим кварталом. |
After that training, which will last around two months, they will be reassigned to the customs authorities. |
После этого курса, рассчитанного приблизительно на два месяца, их переведут в таможенное управление. |
In Anbar governorate, approximately 550,000 people had been displaced around Ramadi and Fallujah by the conflict, since January 2014. |
В окрестностях Рамади и Фаллуджи в провинции Анбар с января 2014 года из-за конфликта были перемещены приблизительно 550 тыс. человек. |
The ordinary sessions had been attended by around 130 officials, and approximately 8,000 delegates had taken part in the 500 parallel events. |
На очередных сессиях присутствовали около 130 должностных лиц, и приблизительно 8000 делегатов приняли участие в 500 параллельных мероприятиях. |
I got to the restaurant around 8:30. |
Я приехала в ресторан приблизительно в 8:30. |
And then we have a cell phone call to home around 10:00 p.m. |
И затем у нас есть звонок сотового приблизительно в 22 часа. |
And I'll return the call around 10 or 10.30. |
И я перезвоню приблизительно в 10 или в 10:30. |
In 2006, the oil sector added around 5 per cent to employment. |
В 2006 году количество занятых в нефтяном секторе увеличилось приблизительно на 5%. |
This means that a more comprehensive global report would be scheduled around year 2010. |
Это означает, что подготовка более всеобъемлющего глобального доклада будет намечена на приблизительно 2010 год. |
There is a wide range of specialists in Aruba, with some 67 specialists representing around 20 different specialisms. |
На Арубе имеется также широкий круг специалистов, приблизительно 67 врачей, представляющих около 20 различных специализаций. |
The access station in Auckland, for example, broadcasts programmes in around 50 languages, reflecting that community's ethnic diversity. |
Например, радиостанция в Окленде транслирует программы приблизительно на 50 языках, что отражает этническое разнообразие населения этого района. |
The operating range in which you perceive the voices around the product is approximately 15 meters. |
Дальности действия, которые вы считаете голоса вокруг продукта составляет приблизительно 15 метров. |
At around 3 p.m., he heard gunfire for around 30 minutes. |
Около 15 часов он в течение приблизительно 30 минут слышал стрельбу из автоматов. |
They come to around 1,300 bucks and we can probably argue our way around most of them. |
Их приблизительно на 1300 баксов, и мы можем попытаться обойти большинство из них. |
As of March 2015, contributors added around 50,000 new images daily, and Shutterstock had paid around $250 million to contributors since its founding. |
По состоянию на март 2015 года авторы ежедневно добавляли около 50000 новых изображений, с момента основания Shutterstock выплатила авторам приблизительно 250 млн долларов. |
The 8 billion mark is expected to be reached by around 2025 and the 9 billion mark around mid-century. |
Восьмимиллиардный показатель, как предполагается, будет достигнут приблизительно в 2025 году, а девятимиллиардный - около середины столетия. |
In Europe and Northern America around one third of women aged 60 or over live alone, compared to around 15 per cent of men. |
В Европе и Северной Америке одиноких женщин в возрасте 60 лет и старше насчитывается примерно треть по сравнению с приблизительно 15 процентами мужчин. |
The data refer to dates around 1970 and around 2000, thus covering a period of unprecedented change in reproductive behaviour. |
Данные относятся к периодам приблизительно 1970-х и 2000-х годов, охватывая, таким образом, период беспрецедентных изменений в репродуктивном поведении. |
CEOs who were once paid around 30 times what their average workers earned now make around 230 times that amount. |
Руководители, которые раньше получали приблизительно в 30 раз больше, чем зарабатывал их среднестатистический сотрудник, на данный момент получают приблизительно в 230 раз больше. |
In addition, around 2,800 physically and mentally disabled persons received assistance on an ad hoc basis, and around 400 cases were served through the outreach programme. |
Кроме того, примерно 2800 инвалидов с физическими и умственными недостатками получили специальную помощь, и приблизительно 400 человек были обслужены в рамках программы помощи нуждающимся. |
The current data show that the annual number of diagnoses in Australia has declined from a peak of around 3,000 in 1984 to around 680 in 1999. |
Существующие на сегодняшний день данные свидетельствуют о том, что ежегодное число диагнозов в Австралии сократилось с пика, составившего приблизительно 3000 в 1984 году, до примерно 680 - в 1999 году. |