Английский - русский
Перевод слова Argument
Вариант перевода Аргумент

Примеры в контексте "Argument - Аргумент"

Примеры: Argument - Аргумент
Given his role in justifying electoral fraud, this argument seems like an effort to buy time to clear the streets of demonstrators, put opposition leaders under severe physical and psychological stress, and isolate Mir Hossein Mousavi, the presumed winner of the real vote. Учитывая его роль в оправдании фальсификации результатов голосования, этот аргумент выглядит, как способ выиграть время, чтобы очистить улицы от демонстрантов, подвергнуть лидеров оппозиции серьезному физическому и психологическому стрессу и изолировать Мир-Хосейна Мусави - предполагаемого победителя реального голосования.
Under full β-reduction, any function application may be reduced (substituting the function's argument into the function using capture-avoiding substitution) at any time. В полной β-редукции любое применение функции может быть редуцировано (подставляя аргумент в тело функции с использованием подстановки, препятствующей захвату в любое время.
Such kind of a web-site is a weighty argument in business negotiations, a reference to the web-site you'll definitely gain authority in your partner's opinion moreover, it will allow your business partners to get acquainted with your services without leaving their office. Подобный сайт - достаточно веский аргумент в деловых переговорах, сославшись на него, Вы, несомненно, повысите свой авторитет в глазах будущего партнера, кроме того, позволите ему ознакомиться с Вашими товарам или услугами, не выходя из офиса.
But, while this is a compelling argument, those who know modern prisons recognize that many inmates are not susceptible to improvement - a fact that cannot be attributed only to conditions of detention. Но, в то время как данный аргумент является безоговорочным, те, кто наслышан о современных тюрьмах, признают, что многие обитатели тюрем невосприимчивы к перевоспитанию, что является фактом, который невозможно объяснить одними лишь условиями содержания.
In addition, the Court presented another set of (more extensive) reasons for rejecting the respondent's argument against enforcement on the basis that the respondent was never a party to the original arbitration agreement. Суд привел также еще несколько (обстоятельных) доводов, в силу которых он отклонил аргумент ответчика о том, что в исполнении арбитражных решений следует отказать на том основании, что ответчик никогда не был стороной изначального арбитражного соглашения.
The Committee also takes note of the author's argument that he lodged a complaint with the national gendarmerie and also contacted the prosecutor of the court of Taher. At no time did any of these authorities conduct an investigation into the alleged violations. Комитет также принимает к сведению аргумент автора о том, что он подал жалобу в органы национальной жандармерии и обращался к прокурору суда в Таэре, но эти органы власти так и не приняли никаких мер по проведению расследования в связи с указанными нарушениями.
This argument is easily countered with the fact that even if Russia joins the WTO, many of the current anti-dumping measures would remain in effect. Moreover, the anti-dumping problem itself would not disappear; it would just assume a somewhat more civilized form. Аргумент этот легко парируется указанием на то, что даже и после вступления в ВТО многие из текущих антидемпинговых мер останутся в силе; более того, сама проблема антидемпинга не исчезнет, а только примет несколько более цивилизованный вид.
Urlanis's argument - that men, not women, are the more delicate creatures - is even more relevant now, with family life decaying, half of marriages ending in divorce, and the number of fatherless children rising to record levels. Аргумент Урланиса о том, что мужчины, а не женщины, являются более нежными существами - еще более актуален в настоящее время, когда наступил кризис семейной жизни, половина браков заканчивается разводом, а количество детей, растущих без отцов, достигло рекордных уровней.
Indeed, an energy tax would not only effectively counter the argument that Europeans are "free riders" when it comes to defense; it would be tantamount to defense leadership. Налог на энергоресурсы будет не только эффективным ответом на тот аргумент, что европейцы пользуются выгодами общей системы безопасности, не вкладывая в неё деньги; он также станет проявлением умелого руководства в сфере обороны.
The argument - often used erroneously as a justification for not ratifying the Convention - that migrant workers' human rights were contained in the other key human rights treaties could perhaps now be used to the advantage of the Committee. Вероятно, теперь аргумент о том, что права человека трудящихся-мигрантов закреплены в других ключевых договорах по правам человека, может быть использован в интересах Комитета.
Sorkin's book reminds us that only 18 months ago, the US administration saw one answer in the creation of bigger and bigger banks, on the shaky argument that lashing two sinking ships together would somehow make them both seaworthy. Книга Соркина напоминает нам о том, что только 18 месяцев назад администрация США видела выход только в создании все больших и больших банков, приводя сомнительный аргумент, что соединение вместе двух тонущих кораблей может сделать оба этих корабля пригодными для плавания.
CheckF[ile] filespec Optional. Name the checkpoint file when checkpointing is turned on. The filespec argument specifies the file name and path of the checkpoint file. CheckF[ile] filespec Необязательный. Задает имя файла контрольных точек, когда включена функция контрольных точек. Аргумент filespec указывает имя файла и путь к файлу контрольной точки.
Evolution in Biotechnology... is that genetic engineering is, in and of itself... the most effective argument against biological determinism. "Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия - лучший аргумент против биодетерминизма. Почему?
Without going to the depths of where you've taken us how does this argument support your cause of action? Не углубляясь в суть дела или того, к чему вы клоните но как этот аргумент является причиной иска?
Every time someone gives me a valid argument, somebody else comes along, gives me a perfectly valid counterargument. Каждый раз, когда кто-то приводит веский аргумент, кто-то другой подходит и приводит столь же веский контраргумент.
The Commission showed itself sympathetic to this argument in its Report for 1951 (footnote 47 above), in which it noted that, in treaties of a law-making type: Комиссия восприняла этот аргумент в своем докладе за 1951 год (сноска 47 выше), в котором она отметила, что в нормативных договорах:
He further contends that the first time he was apprised of the reasons for his arrest was approximately three weeks after the arrest, when being taken to the preliminary hearing.The latter argument was filed in a supplementary submission of 25 September 1996. Он также утверждает, что впервые об основаниях своего ареста он узнал лишь примерно через три недели после самого ареста, то есть когда его доставили на предварительное слушание Последний аргумент был приведен в дополнительном представлении от 25 сентября 1996 года.
That argument cannot be valid since, as I have said, communications such as the one under consideration can be viewed only in the light of the attendant circumstances; in other words, they can be decided only on a case-by-case basis. Тем не менее этот аргумент нельзя считать обоснованным, поскольку, как я уже отмечал выше, сообщения данной категории можно рассматривать лишь в свете сопутствующих обстоятельств; иными словами, решения по таким сообщениям следует принимать лишь с учетом конкретных обстоятельств каждого дела.
The Advisory Committee believes that this argument is not sufficiently persuasive, since co-counsel advice is also obtained from the Team Legal Adviser Unit (13 P-4 and 1 P-3 legal advisers). Консультативный комитет считает данный аргумент недостаточно убедительным, поскольку услуги адвокатов обвинения могут быть также предоставлены сотрудниками Группы юрисконсультов следственных групп (где имеется 13 юрисконсультов, занимающих должности С-4, и 1 юрисконсульт, занимающий должность С-3).
The typical argument one hears is, "What about the poor guy with the gas-guzzling 1980 Chevy car, who has no other way to get to work?" В таких случаях мы слышим типичный аргумент - "А как насчет бедного парня с неэкономичным автомобилем Шеви 1980, у которого нет другого способа добраться на работу?"
It was perhaps unwise to mention estoppel in that context, since a State might be reluctant to explore non-confrontational solutions if as a result it risked having the argument of estoppel invoked against it later in the proceedings. Упоминать в этой связи эстоппель, пожалуй, неразумно: у государства может возникнуть нежелание искать неконфронтационных решений, если в результате оно рискует попасть в ситуацию, когда позднее, в ходе разбирательства, использование эстоппеля может быть обращено в аргумент против него.
Its leaders will now have to take much more resolute steps on the way to peace if the argument that they used to derail the Goldstone Report - that it should be seen as "hindering the peace process" - is to have any credibility at all. Его лидерам придется предпринимать намного более решительные шаги на пути к миру, если их аргумент в защиту того, что они срывали рассмотрение доклада Голдстоуна (что его стоит рассматривать как «препятствие на пути к мирному процессу») будет иметь хоть какой-то вес.
The EU's argument is similar to advising a man with a gangrenous leg that paying $50,000 for an aspirin is a good deal because the cost compares favorably to the cost of inaction, which is losing the leg. Аргумент ЕС подобен совету человеку с гангренозной ногой о том, что оплата $50000 за аспирин является выгодным предложением, потому что эта цена выигрывает по сравнению с ценой бездействия, которое приведет к потере ноги.
While that argument was relevant, quod non, it would apply not only to the entire set of draft articles on the expulsion of aliens but to most, if not all, of the topics under consideration by the Commission. Если бы такой аргумент имел вес (что в данном случае не так), то он был бы применим не только ко всем проектам статей о высылке иностранцев, но и к большинству или даже ко всем темам, которыми занимается Комиссия международного права.
There is one fairly strong argument in favour of choosing one of these two solutions: it is precisely that these treaty rules exist and it might seem appropriate to continue along the same lines and consolidate the treaty regime for reservations. Весьма веский аргумент говорит в пользу первого или второго решения: он состоит в самом наличии этих договорных норм, в связи с чем может показаться правомерным следовать по тому же пути и укрепить договорный режим оговорок.