This argument is related to the classic model of "log rolling", where two politicians agree to support each other's projects. |
Этот аргумент связан с использованием классической модели «ты мне - я тебе», когда два политика договариваются о поддержке проектов друг друга. |
You wouldn't be making that argument if a female president had appointed her husband. |
Вы бы не привели этот аргумент, если бы президент-женщина назначила мужа на эту должность. |
Using your argument that a stable France, cheaply bought with a marriage, benefits them most of all. |
Использую твой аргумент, что спокойствие в Франции, легко достижимое путём этого брака, принесёт выгоду, прежде всего, им самим. |
As long as the second argument is not a valid URL or pathname, it will be treated as a text message. |
Если второй аргумент не является правильно оформленным идентификатором ресурса (URL) или путевым именем, то он будет интерпретироваться как текстовое сообщение. |
Test planets of 5 Earth masses with semi-major axes of 52.5 and 62.5 AU disrupt the four-million-year libration of Pluto's argument of perihelion. |
Тестовые планеты с массой 5 масс Земли и большими полуосями 52,5 и 62,5 а.е. искажают аргумент перигелия либрации Плутона (четыре миллиона лет). |
Archaeological continuity has long been applied as an argument for linguistic continuity in Uralic studies since Estonians Paul Ariste and Harri Moora in 1956. |
Археологическая преемственность долгое время использовалась как аргумент в пользу преемственности лингвистической - начиная с уральских исследований эстонских специалистов Пауля Аристэ и Харри Муры в 1956 году. |
A second argument is that higher oil prices are due to lower interest rates and anticipations of higher long-term prices. |
Второй аргумент заключается в том, что более высокие цены на нефть являются следствием снижения процентных ставок и ожидания более высокой динамики цен в долгосрочном периоде. |
Even more galling for the MAFF's traditionalists, their food security argument is being turned on its head. |
Еще более возмутительным для традиционалистов в Министерстве сельского, лесного и рыбного хозяйства является то, что их аргумент безопасности используется для поддержи свободной торговли. |
A related argument is that domestic political processes can hamstring a government in the great game of poker or chess that international politics is supposed to be. |
Схожий аргумент заключается в том, что внутренние политические процессы могут помешать государству в большой игре в покер или шахматы, чем, по сути, и является международная политика. |
The argument put forth in paragraph 12 of the report - namely, that to prohibit such organizations courted the risk of driving them underground was unconvincing. |
Высказанный в пункте 12 доклада аргумент о том, что в случае запрета таких организаций существует опасность их ухода в подполье, представляется неубедительным. |
It also rejected Qatar's argument that there is significant disparity between the coastal lengths of the parties calling for an appropriate correction. |
Он также отклонил аргумент Катара о том, что протяженность побережий сторон значительно отличается друг от друга и ее следует надлежащим образом скорректировать. |
Attribution of responsibility for the act to this or that policy of the United States is a cynical and opportunist argument. |
Циничным и скороспелым выглядит аргумент о том, что эти действия стали ответом на проводимую Соединенными Штатами политику. |
The argument that there was no alternative to globalization was a self-serving rationalization which allowed its proponents to denude poor countries of their resources. |
Аргумент о том, что альтернативы глобализации нет, служит для прикрытия чьих-то эгоистичных интересов и позволяет ее сторонникам выкачивать ресурсы из бедных стран. |
Cohen rejects Singer's argument that, since a brain-damaged human could not make moral judgments, moral judgments cannot be used as the distinguishing characteristic for determining who is awarded rights. |
Коэн отвергает аргумент Сингера о том, что, так как некоторые люди (например, с травмами головного мозга), не способны на моральные суждения, то эту способность нельзя использовать в качестве критерия для тех, кто может обладать правами. |
The argument has been advanced that the Council should wait for bilateral peace efforts to run their course before action is taken on this draft resolution. |
Выдвигался аргумент о том, что Совету следует подождать, пока не будут предприняты двусторонние мирные усилия, прежде чем принимать решения по данному проекту резолюции. |
However, the argument that existing resources must be used more efficiently first before investing extra money in basic social services misses the point that insufficiencies often create inefficiencies. |
Вместе с тем аргумент, заключающийся в том, что, прежде чем инвестировать дополнительные средства в основные социальные услуги, необходимо сначала обеспечить более эффективное использование существующих ресурсов, не позволяет разобраться в сути посылки, согласно которым нехватка средств часто приводит к их неэффективному расходованию. |
Judges Morozov and Tarazi did, however, reject the United States argument and concluded that the rescue operation was not justified by Article 51. |
Однако судьи Морозов и Тарази отвергли этот аргумент Соединенных Штатов и пришли к выводу о том, что спасательная операция не может быть оправдана посредством ссылки на статью 51. |
Another argument which does however not seem very convincing to me is that the positive image of an official statistical system producing reliable data might be damaged by the publication of rapid results. |
Еще один аргумент, который, однако, не является, по моему мнению, весьма убедительным, заключается в том, что в результате публикации оперативно подготовленных результатов позитивному образу официальной статистической системы, поставляющей надежные данные, может быть нанесен значительный ущерб. |
The best response to this argument is that the wrongness of causing needless suffering to sentient beings is not culturally specific. |
Самый лучший ответ на этот аргумент заключается в том, что превратность причинения ненужных страданий живым существам, наделенных разумом, не присуща только какой-то конкретной культуре. |
Second, in obiter, it agreed with Agros that Dalimpex should be estopped from raising this argument before the Ontario courts because it had failed to raise it before the arbitral panel in Poland. |
Во-вторых, суд, в порядке комментария, согласился с требованием фирмы "Агрос" о том, что компания "Дейлимпекс" должна быть лишена права выдвигать данный аргумент в судах провинции Онтарио, поскольку она не выдвинула его ранее в польском арбитражном суде. |
This is just one more argument why we so urgently need to conclude a post-Kyoto agreement later this year on the reduction of greenhouse gases. |
Это еще один аргумент в пользу того, почему нам столь безотлагательно необходимо заключить в конце этого года соглашение о сокращении выбросов парниковых газов, которое придет на смену Киотскому протоколу. |
Another argument for targeted public investment is that the shift to a green economy or onto a green growth path requires major structural changes in energy and transport systems, which are infrastructure-dependent. |
Еще один аргумент в пользу целенаправленного использования государственных инвестиций заключается в том, что для перехода к «зеленой» экономике или на путь «зеленого» роста необходимы серьезные структурные преобразования в рамках систем энергообеспечения и транспорта, основу которых составляют объекты инфраструктуры. |
Another argument against user fees is the unlikelihood of freed-up resources being significant in terms of their relevance to the provision of other capital-intensive basic services. |
Еще один аргумент против использования сборов с пользователей касается того, что высвобождаемые таким образом ресурсы вряд ли будут существенными с точки зрения их значения для оказания других базовых услуг, требующих значительных ассигнований. |
The crude argument used on this occasion is that Ms. Adriana constitutes a threat to the stability and national security of the United States. |
В связи с отказом в визе был приведен неубедительный аргумент, заключающийся в том, что г-жа Адриана «представляет угрозу стабильности и национальной безопасности Соединенных Штатов». |
4.4 The State party's second argument in support of its contention that the communication should be declared inadmissible relates to the inapplicability of the Convention extraterritorially. |
4.4 Второй аргумент государства-участника в пользу неприемлемости данного сообщения основан на невозможности применять Конвенцию экстратерриториально. |