Английский - русский
Перевод слова Argument
Вариант перевода Аргумент

Примеры в контексте "Argument - Аргумент"

Примеры: Argument - Аргумент
Excuse me, your entire argument is predicated on the assumption that Superman's flight is a feat of strength. Извини конечно, но твой основной аргумент основан на том что Супермен летает только на большой высоте
But there's an argument to be made that beneath every cynic, Но есть аргумент, который может унизить всех циников,
I know it's a businessman's argument, Соглашусь, что для делового человека это аргумент.
And would Lizzie be convinced of this argument if she were to walk in right now? А Лиззи этот аргумент убедил бы, войди она прямо сейчас?
Okay, that's not really a sound argument. Так, ладно, это вообще не аргумент
The argument was especially strong in countries with limited uranium resources, such as France, India Japan, the United Kingdom and to a lesser extent the USSR. Этот аргумент был особенно сильным в странах с ограниченными урановыми ресурсами, таких, как Франция, Индия, Япония, Соединенное Королевство и, в меньшей степени, СССР.
Likewise, in no case had it stated or suggested that the argument was inapplicable in inter-State claims and that it applied only to cases of diplomatic protection. Аналогичным образом, он никогда не заявлял и не предполагал, что этот аргумент не применим в контексте межгосударственных требований и что он применяется лишь к делам, касающимся дипломатической защиты.
Therefore, the legal argument that justified the creation of the status of refugee, the inherent absence of (diplomatic) protection by one's own Government, does not apply. Поэтому в данном случае не действует правовой аргумент, оправдывающий предоставление такому лицу статуса беженца, априорное отсутствие (дипломатической) защиты со стороны собственного государства.
The central argument of this paper is that comparable, comprehensive and conceptually clear information on sustainable development is unlikely to emerge in countries unless a systematic approach to measuring sustainability is adopted. Главный аргумент этого доклада - то, что сопоставимая, полная и концептуально четкая информация об устойчивом развитии вряд ли появится у стран, пока не будет принят систематический подход к измерению устойчивости.
However, in response to such criticisms and proposals for improvement, we have heard an interesting argument, namely, that it is not for the General Assembly to advise the Security Council on how to conduct its work. Однако в ответ на подобные критические замечания и предложения по возможным улучшениям мы слышим занятный аргумент, что, дескать, не Генеральной Ассамблее давать Совету Безопасности рекомендации о том, как ему работать.
However, that argument simply does not apply in this case, because the S-5 initiative is merely an invitation to the Council to consider a series of purely functional and operational proposals that do not address or prejudge any situation in particular. Однако этот аргумент просто неприменим в этом случае, поскольку выдвинутая пятью государствами инициатива является всего лишь обращением к Совету с просьбой изучить ряд чисто технических и оперативных предложений, которые не рассматривают и не предрешают какую-либо конкретную ситуацию.
The situation is also being used as an argument to justify the presence on Afghan territory of forces of a foreign Power that in one way or another interfere in the internal affairs of that nation and its people. Данная ситуация используется как аргумент для того, чтобы обосновать присутствие на афганской территории военных сил иностранной державы, которые так или иначе вмешиваются во внутренние дела этого государства и его народа.
Third, and this is the real argument: В- третьих, и это самый явный аргумент:
5.11 As to the argument of failure to exhaust domestic remedies, the author contends that complaints to the Ombudsman and through the court system would be ineffective. 5.11 В ответ на аргумент о неисчерпании внутренних средств правовой защиты автор утверждает, что подача жалоб омбудсмену или обращение с жалобами в рамках судебной системы являлось бы неэффективным.
While their delegations were open to the argument that a robust strategic planning capacity and the creation of Joint Mission Analysis Cells could strengthen integration and common purpose within missions, the case needed to be made more comprehensively. Хотя делегации их стран готовы рассмотреть аргумент о том, что усиленный механизм стратегического планирования и создание объединенных аналитических групп миссий могут усилить интеграцию и общую целевую направленность миссий, необходимо более всесторонне обосновать целесообразность этой меры.
It takes note of the author's argument that her husband was held incommunicado for 33 days by the judicial police before being transferred to the Territorial Centre on 3 July 1994, without any possibility of access to a lawyer during that period. Комитет принимает к сведению аргумент автора, утверждающей, что ее супруг содержался в уголовной полиции под стражей тайно в течение ЗЗ дней до перевода в территориальный центр З июля 1994 года, причем на протяжении всего этого периода он не имел никакой возможности связаться с адвокатом.
Least convincing is the argument that the Habitat Agenda is a complex document, difficult to assimilate and to reduce to a manageable case of precepts and solutions. Особенно неубедительным в этой связи является тот аргумент, что Повестка дня Хабитат представляет собой сложный документ, который трудно усвоить и переработать в управляемый комплекс инструкций и решений.
But it is not a contrived or misleading argument to say that an FMCT is a key step on the road to nuclear disarmament; it is a sober truth. Но говорить, что ДЗПРМ являет собой ключевой шаг по пути к ядерному разоружению, это не надуманный или вводящий в заблуждение аргумент - это трезвая истина.
The Special Rapporteur tried to reply to the argument raised by the International Monetary Fund by observing that difficulties with compliance due to political decision-making process may also arise within States and with respect to obligations to take positive actions. Специальный докладчик пытался ответить на аргумент МВФ, отметив, что трудности с выполнением, связанные с процессом принятия политических решений, могут также возникать внутри государств и применительно к обязательствам принимать меры позитивного характера.
However, in most cases the cast is not needed, since a value will be automatically converted if an operator, function or control structure requires an integer argument. Однако в большинстве случаев вам нет необходимости использовать приведение типа, поскольку значение будет автоматически преобразовано, если оператор, функция или управляющая конструкция требует целый аргумент.
As an argument, it was stated that it was possible to follow the example of Cleveland Clinic (USA) and to spread the expertise of a well-established center in other regions. Как аргумент было заявлено возможность следовать примеру Cleveland Clinic (США), и распространять экспертность хорошо зарекомендовавшего себя центра в других регионах.
In Joy, everything is a function that takes a stack as an argument and returns a stack as a result. Всё в Joy, является функциями, принимающими стек как аргумент, и возвращающими стек в качестве результата.
This helps support distributism's argument that smaller units, families if possible, ought to be in control of the means of production, rather than the large units typical of modern economies. Это помогает поддержать тот аргумент дистрибутизма, что скорее малые единицы (а не крупные, что типично для современных экономик), по возможности - семьи, должны контролировать средства производства.
This has been a main argument of opponents of the blank media tax, who believe that the indiscriminate application of the canon does not respect the presumption of innocence of consumers. Это был основной аргумент противников налога на пустой носитель, которые считают, что не избирательное применение закона не уважает презумпцию невиновности потребителей.
In this, he writes Craig's argument as: If the universe did not have a beginning, then the past would consist in an infinite temporal sequence of events. Он излагает аргумент Крейга так: Если Вселенная не имеет начала, тогда прошлое должно состоять из бесконечной временно́й последовательности событий.