Earlier, on 29 November, in the course of our meeting with the Chairman of the Joint Inspection Unit and B. Krasulin, this "argument" was used by them as an excuse. |
Ранее, 29 ноября, в ходе нашей встречи с Председателем Объединенной инспекционной группы и Б. Красулиным этот "аргумент" был использован ими в качестве оправдания. |
Then I put it clearly that their argument was not valid for they were referring to the document that was an advance version of the report and was later properly corrected. |
Тогда я со всей ясностью указал, что их аргумент является несостоятельным, поскольку они сослались на документ, который представлял собой предварительный вариант доклада и впоследствии был надлежащим образом исправлен. |
The resulting framework articulates a rational argument for more comprehensive approaches to human resource development within the particular socio-economic context of each country and, consistent with economic and social aspirations, as expressed by Africans, for the region as a whole. |
В разработанной в итоге основе отражен логичный аргумент в пользу избрания более всеобъемлющих подходов к развитию людских ресурсов с учетом конкретных социально-экономических условий каждой страны и в соответствии с экономическими и социальными интересами населения Африки в масштабе всего региона. |
We underscore his argument that new development approaches should not only generate growth, but should make its benefits equitably available to all, as far as possible. |
Мы подчеркиваем тот его аргумент, что новые подходы к делу развития должны заключаться не только в наращивании роста, но и в справедливом распределении его благ для всех, насколько это только возможно. |
That argument, and the idea that the regular budget was already overburdened could not be used to justify an increase in the funding of the support account. |
Этот аргумент и мысль о том, что регулярный бюджет уже слишком задействован, не могут быть выдвинуты в качестве обоснования увеличения выделения ресурсов из вспомогательного счета. |
No, that's the argument you're going to make to your friends in the Blue Dog coalition when you tell them you're changing your position. |
Ќет, этот аргумент вы можете оставить дл€ своих друзей из коалиции "олуба€ собака", когда вы скажете им, что помен€ли свою точку зрени€. |
The economic and financial argument against direct debt relief by multilateral creditors is that these institutions rely for funds for the most part on the willingness of other creditors to place resources with them. |
Экономический и финансовый аргумент против прямого списания задолженности многосторонними кредиторами заключается в том, что получение средств этими учреждениями большей частью зависит от готовности других кредиторов предоставить им ресурсы. |
This argument lacks any legal content and cannot be considered the reason to keep forces on the territory of another State without the consent of that State. |
Этот аргумент не имеет никакого юридического основания и не может рассматриваться в качестве причины сохранения войск на территории другого государства без согласия этого государства. |
These flaws, coupled with the increase in the membership of the United Nations, strengthen the argument for reviewing the membership of the Security Council. |
Эти недостатки в сочетании с расширением членского состава Организации Объединенных Наций укрепляют аргумент в пользу пересмотра членского состава Совета Безопасности. |
For this influential United States politician and those who identify themselves with his primitive views, there is only one argument: some States deserve more privileges than others. |
В ответ этому влиятельному политику Соединенных Штатов и тем, кто поддерживает его примитивные взгляды, можно выдвинуть лишь один аргумент: некоторые государства заслуживают больше привилегий, чем другие. |
The Afghan tragedy, like the endless series of internal conflicts in Rwanda and Liberia, is the most convincing argument for the development of a United Nations policy of national reconciliation diplomacy. |
Афганская драма, так же как и непрекращающаяся череда внутренних конфликтов в Руанде, Либерии, - самый убедительный аргумент в пользу развития дипломатии национального примирения Организации Объединенных Наций. |
The argument put forward by the Canadian delegation was thus irrelevant; the scale was already progressive, and the term "percentage surtax" was misleading. |
Таким образом, аргумент, выдвинутый Канадой, неуместен; шкала уже прогрессивна, и применение термина "дополнительный налог" ошибочно. |
Yet this argument leaves much to be desired, and is certainly not conducive to attaining the ultimate aim of the exercise that we are engaged in, which is specifically that of reforming the Security Council, within the overall context of modernizing the United Nations Organization. |
Такой аргумент оставляет желать много лучшего и уж по крайней мере никак не благоприятствует достижению конечной цели того предприятия, в которое мы все включились, заключающейся конкретно в реформировании Совета Безопасности в общем контексте модернизации Организации Объединенных Наций. |
Second, the same argument was addressed already by the Special Rapporteur in his February 1994 report, in which he stated: |
Во-вторых, этот аргумент уже был рассмотрен Специальным докладчиком в его докладе от февраля 1994 года, в котором он заявил следующее: |
The second argument used by those disputing the existence of a right to housing was that it is not part of customary law. |
Второй аргумент, использованный теми, кто оспаривает существование права на жилье, сводится к тому, что оно не является частью обычного права. |
The final argument apparently put forward was that a right to housing would be incompatible with the "enablement" approach reflected in the United Nations Global Strategy for Shelter to the Year 2000. |
Последний аргумент, как представляется, сводился к тому, что право на жилье несовместимо с "разрешительным подходом", нашедшим отражение в Глобальной стратегии ООН в области жилья до 2000 года. |
The apparent lack of commitment by Governments to widen environmental controls over offshore oil and gas operations through regional cooperation may be interpreted as strengthening the argument for developing such regulations at the global level. |
Явная неготовность правительств распространить меры экологического контроля на добычу нефти и газа на шельфе в рамках регионального сотрудничества можно истолковывать как сильный аргумент в пользу разработки такого законодательства на глобальном уровне. |
We are not persuaded by the argument, which some might endeavour to make, that our proposals have become unnecessary on account of the improved political climate. |
Нас не убеждает тот аргумент - к которому некоторые могут попытаться прибегнуть, - будто наши предложения стали неуместными в связи с улучшением политического климата. |
The argument that there must be a statute of limitations and that nearly 50 years have passed since the end of the Second World War is also inappropriate. |
Аргумент о том, что должен существовать срок давности и что со времени окончания второй мировой войны прошло около 50 лет, является также неприменимым. |
The first argument was to the effect that these provisions recognize only "a right to an adequate standard of living", but not a right to housing. |
Первый аргумент сводился к тому, что эти положения признают лишь "право на надлежащий жизненный уровень", а не право на жилье. |
The association contended that it and the tortilla sellers were a single entity, but that argument was rejected by the competition agency and ultimately by the courts. |
Ассоциация утверждала, что она и поставщики тортилий являются единым субъектом, однако этот аргумент был отклонен органом по защите конкуренции, а впоследствии и судами. |
The basic argument for devaluation is that it will stimulate export production and thus increase foreign exchange earnings, while raising the domestic price of imports and hence curtailing demand for imports. |
Главный аргумент в пользу девальвации - то, что она будет стимулировать экспортные производства, тем самым увеличив валютные поступления, и при этом повысит внутренние цены импортных товаров, тем самым ограничивая спрос на импорт. |
He criticizes the State party's observations which use this argument against the authors, rather than taking it as a serious indicator of developments which endanger the Sami culture and the Sami way of life. |
Он критикует замечания государства-участника, в которых этот аргумент используется против авторов вместо того, чтобы служить серьезным показателем изменений, которые угрожают культуре саами и их образу жизни. |
The argument against global regulations was that, unlike ships, offshore installations were generally fixed and therefore only posed a threat of local pollution, which could be dealt with by national regulations or regional agreements. |
Аргумент "против" состоит в том, что в отличие от судов морские установки являются, как правило, фиксированными и поэтому угрожают только локальным загрязнением, с которым можно бороться с помощью национальных правил или региональных соглашений. |
The security argument may be rejected in particular because Rwandese and Ugandan soldiers have been discovered in the West of the Democratic Republic of the Congo, more than 2,000 kilometres from the eastern border with Rwanda and Uganda. |
Аргумент безопасности можно отвергнуть, в частности, потому, что руандийские и угандийские солдаты были обнаружены в западной части Демократической Республики Конго, более чем в 2000 километрах от восточной границы с Руандой и Угандой. |