Mr. Rivas Posada said that although he appreciated the enhanced efficiency of the Committee's work, it was not clear that the argument for efficiency could erase the doubts as to the legal foundation of current practice. |
Г-н Ривас Посада говорит, что, хотя он должным образом оценивает возросшую эффективность деятельности Комитета, не представляется совсем ясным, что аргумент в пользу эффективности может развеять сомнения, касающиеся юридического обоснования существующей практики. |
The argument of acceptance by States parties was also dubious, as it involved a legal interpretation of the Covenant and the Optional Protocol that seemed to favour those States directly. |
Также сомнительным является аргумент о принятии государствами-членами, поскольку он сопряжен с юридическим толкованием Пакта и Факультативного протокола, которое, как представляется, является более благоприятным для государств. |
While he understood that argument, he believed that in that case it might be better to place the provision in a separate part that could be entitled "Final and miscellaneous provisions". |
Г-н Камто понимает этот аргумент, но считает, что в этом случае его лучше поместить в раздел, который мог бы называться "Разные и заключительные положения". |
He maintains that the Supreme Court's argument that it is unable to review the evidence as it was not present at the trial does not apply in his case, since the entire trial proceedings were recorded on videotape. |
Как утверждает автор, тот аргумент Верховного суда, что он не может рассматривать доказательства в силу отсутствия на судебном процессе, неприменим в его случае, поскольку имеется видеозапись всего судебного процесса. |
And this time, disabuse yourself of the idea that this is a conversation between equals where I make an argument, you make a counterargument, and we agree to disagree. |
И на этот раз избавь себя от идеи, что этот разговор между равными, где я привожу аргумент, ты делаешь контраргумент, и мы соглашаемся или нет. |
What should I have done, made some impassioned argument to keep him alive when Claire Riesen suspects I'm a traitor? |
А что я должен был делать? Выдвинуть сильный аргумент, чтобы оставить его в живых, когда Клэр Райсен подозревает меня в предательстве? |
6.3 The Committee takes note of the general argument of the State party that in this case domestic remedies have not been exhausted, given that a series of appeals remain pending before the domestic courts, which would provide an appropriate means of redress against the alleged violations. |
6.3 Комитет принимает к сведению основной аргумент государства-участника в отношении того, что в данном случае внутренние средства правовой защиты не исчерпаны, поскольку ряд апелляций все еще находится на рассмотрении национальных судов, которые в состоянии принять меры в связи с заявленными нарушениями. |
The second argument, the "argument from the impossibility of completing an actual infinite by successive addition", states: "An actual infinite cannot be completed by successive addition." |
Второй аргумент, «аргумент от невозможности завершения актуально бесконечного путём последовательного добавления», гласит: «Актуально бесконечное не может быть завершено путём последовательного добавления». |
Some States had not ratified the Palermo Protocol on the grounds that their national legislation was already sufficient; however, that argument was inadequate because the Protocol was by nature multilateral. |
Некоторые государства не ратифицировали Палермский протокол полагая, что их национальное законодательство уже является достаточно полным; однако в данном случае этот аргумент не действует, поскольку Протокол по своему характеру является многосторонним. |
On the merits, it refutes the author's argument that her son's actions were determined exclusively by the military task to blockade the settlement of Zentoroi and that there were no other motives for her son to use violence against Mr. Dzhamalov. |
Касаясь существа сообщения, оно отвергло аргумент автора о том, что действия ее сына определялись исключительно боевой задачей по блокированию селения Центорой и что никаких иных мотивов для применения ее сыном насилия в отношении г-на Джамалова не было. |
Mrs. HIGGINS said that, the last time services had had to be cut, the argument that the Committee's work would be meaningless without summary records had been accepted. |
Г-жа Хиггинс говорит, что последний раз, когда было прекращено обслуживание, аргумент о том, что работа Комитета будет бессмысленной без кратких отчетов, был принят. |
The argument that the practice protected lawyers from coercion or extortion was not satisfactory, since there were other options available to States governed by the rule of law to ensure the protection of lawyers. |
Аргумент о том, что данная практика защищает адвокатов от принуждения или вымогательства, не является удовлетворительным, поскольку у государств, управляемых в соответствии с верховенством закона, имеются другие альтернативы для обеспечения защиты адвокатов. |
The argument of jurisprudence used against inclusion of the sentence was not supported, as any jurisprudence had been developed under the provisions of article 25, paragraph (4) as contained in the 1976 version of the Rules. |
Аргумент о наличии судебной практики, приведенный в пользу исключения данного положения, также не получил поддержки, поскольку судебная практика была выработана именно на основе положений пункта 4 статьи 25, как он содержится в варианте Регламента 1976 года. |
Secondly, it declared inadmissible, as containing new evidence, the argument that the agreement between the buyer and the manufacturer was an integral part of the agreements between the buyer and the truck manufacturer. |
Во-вторых, он считает неприемлемым, в качестве нового и не соответствующего фактам, аргумент относительно того, что договор между покупателем и изготовителем представляет собой неразрывное целое с договорами, заключенными между первым из них и производителем автомобилей. |
Philoponus's works were adopted by many; his first argument against an infinite past being the "argument from the impossibility of the existence of an actual infinite", which states: "An actual infinite cannot exist." |
Работы Филопона были восприняты многими; его первый аргумент против бесконечного прошлого, будучи «аргументом от невозможности существования актуально бесконечного», в котором говорится: «Актуально бесконечное не может существовать». |
It further takes note of the complainant's uncontested argument that, although a further appeal to the Regional Court was in principle available, it was not available in practice because the lawyer received the decision after the deadline for appeal had expired. |
Далее он принимает к сведению неоспоренный аргумент заявителя о том, что, хотя возможность дальнейшего обжалования в областном суде существовала в принципе, она не существовала на практике, поскольку адвокат получил решение после того, как закончился срок для обжалования. |
Assuming that he had been intending to raise this argument, the State party believes that this part of the communication should also be declared inadmissible on the grounds that domestic remedies have not been exhausted, since the complaint has not been raised before the domestic courts. |
Предполагая, что он намеревался высказать этот аргумент, государство-участник считает, что эту часть сообщения следует также признать неприемлемой в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку данная жалоба не рассматривалась во внутренних судах. |
In so doing, the court rejected the respondent's public policy argument by emphasizing that the award had been recognized and enforced in New York, and that New York's public policy was essentially the same as Ontario's. |
При этом он отклонил аргумент ответчика о нарушении публичного порядка, подчеркнув, что арбитражное решение уже было признано и приведено в исполнение в Нью-Йорке и что публичный порядок Нью-Йорка по сути не отличается от публичного порядка Онтарио. |
yaar... now in this argument... if u r getting mother's saree in between... what can i say? |
Даа... это аргумент... если ты собираешься купить матери сари взамен... что тут скажешь? |
That's your argument, that your boyfriend should live in your room because it's better than doing drugs? |
Это твой аргумент для того, чтобы твой парень жил в твоей комнате, потому что это лучше, чем принимать наркотики? |
The Supreme Court rejected the buyer's argument that the contract had to be adapted to the conditions of the general agreement on the ground that the seller had acted in bad faith, knowing that the buyer urgently needed the material. |
Верховный суд отклонил аргумент покупателя, заключающийся в том, что договор необходимо было изменить в соответствии с условиями общего соглашения на том основании, что продавец действовал недобросовестно, зная, что покупателю требуется товар в срочном порядке. |
The major argument against application of human rights obligations to non-State actors stresses that this would carry the risk that States might defer their responsibility to these actors, which might diminish existing State obligations and accountability. |
Основной аргумент против применения обязательств в области прав человека к негосударственным субъектам состоит в том, что это приведет к опасности перекладывания государствами части своей ответственности на таких субъектов, что в свою очередь может привести к снижению существующего уровня обязательств и ответственности государств. |
As the Government of the United Kingdom replied to the Mexican argument in Mexican Eagle that a State might not intervene on behalf of its shareholders in a Mexican company: |
Правительство Соединенного Королевства в ответ на аргумент Мексики в деле "Мексикан игл" о том, что государство не может осуществлять вмешательство от имени своих акционеров мексиканской компании, заявило: |
It was observed that the rule had to be applied flexibly so as to recognize that while an argument may be sufficient to substantiate a claim at the local level, it might not do so at the international level. |
Было отмечено, что эта норма должна применяться гибко, чтобы признать, что если какой-либо аргумент может быть достаточным для обоснования претензии на местном уровне, он может оказаться недостаточным на уровне международном. |
The argument is that to build an"... effective customer retention program, "managers have to come to an understanding of"... why customers leave" and"... identify the customers with high risk of leaving" by accurately predicting customer attrition. |
«Аргумент в том, чтобы построить... эффективную программу удержания клиентов», «менеджеры должны прийти к понимаю... почему клиенты уходят» и «идентификация клиентов с высоким риском ухода» путем точного прогнозирования выбытия клиентов. |