Английский - русский
Перевод слова Argument

Перевод argument с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аргумент (примеров 1615)
The reputed greater efficiency of military units formed, led or trained by mercenaries is an unacceptable argument. Неприемлемым представляется аргумент о якобы высокой эффективности сформированных, управляемых или подготавливаемых наемниками военных подразделений.
The MetadataResolver cannot recieve an empty contracts argument to the Resolve or BeginResolve methods. You must supply at least one ContractDescription. Распознавателю MetadataResolver не удается принимать пустой аргумент контрактов в методах Resolve или BeginResolve. Необходимо предоставить по меньшей мере одно описание ContractDescription.
The Committee further notes the author's argument that she had no other effective remedy available as other proceedings do not protect victims against domestic violence and that she could not request specific protection for her daughter. Кроме того, Комитет отмечает аргумент автора о том, что она не имела в своем распоряжении какого-либо иного эффективного средства правовой защиты, поскольку другие разбирательства не защищают жертв от бытового насилия, и что она не могла просить об особой защите для своей дочери.
My friend and I have this Iong-running argument. У меня и моего друга есть один длинный аргумент.
But this argument is specious: one can have a vigorous transportation industry, with trucks, rail, and air cargo moving agricultural produce within and across nations, as countries such as pre-Peronist Argentina, Australia, New Zealand, and modern Chile have done very successfully. Но этот аргумент обманчив: можно иметь мощную транспортную индустрию с автомобилями, железной дорогой и грузовыми самолетами, перемещающими сельскохозяйственные изделия внутри страны и за рубеж, что успешно делали и делают доперонистская Аргентина, Австралия и Новая Зеландия и современная Чили.
Больше примеров...
Довод (примеров 609)
The argument in the case of the alien is even more cogent. Применительно к иностранцу этот довод даже еще более убедителен.
The Court rejected this argument, holding (by a majority of 9 to 6) that the breach had not occurred until the actual diversion of the Danube in October. Суд отверг этот довод, постановив (большинством голосов - девять против шести), что нарушение было совершено лишь после фактического отвода вод Дуная, которое произошло в октябре.
An argument for retention of the defence was made on the basis that it was not appropriate to compare sea with road, rail and air transport, notwithstanding technological advancements on vessel security and monitoring of vessels at sea. В пользу сохранения этого возражения был приведен довод о том, что, вне зависимости от технических новшеств в областях обеспечения безопасности судов и слежения за судами в море, сравнивать морские перевозки с дорожными, железнодорожными и воздушными неуместно.
We find this argument unconvincing. Мы считаем этот довод неубедительным.
But my argument is that, if you want to understand the global village, it's probably a good idea that you figure out what they're passionate about, what amuses them, what they choose to do in their free time. Но мой довод заключается в том, что если вы хотите получить общую картину, возможно, стоит узнать, в чем заключается их страсть, что восхищяет их, чем они предпочитают заниматься в свободное время.
Больше примеров...
Спор (примеров 307)
I'm not going to let you turn this into an argument about holographic rights. Я не позволю вам превратить это в спор о правах голограмм.
There's an argument, which quickly turns in to a scuffle between Elizabeth and Jessica. Начался спор, который быстро перерос в драку между Элизабет и Джессикой.
So I was having an argument with some friends the other day. Видите ли, на днях у меня с моими друзьями завязался один спор...
Since all paintings are inherently abstract to begin with there doesn't seem to be an argument there. Так как все картины изначально абстрактны, нет смысла даже начинать спор.
After the fighting at Haslach-Jungingen a furious argument broke out between Ney and Murat as to who was responsible for the danger into which Dupont had been placed. После боя под Ульм-Юнгингеном разразился яростный спор между Неем и Мюратом о том, кто был ответственен за опасность, в которую попал Дюпон.
Больше примеров...
Ссора (примеров 112)
I had an argument with that pompous maTtre-d. У меня была ссора с этим напыщенным метрдотелем.
We understand that you and Sian had an argument which led to you parting company for a week in Phuket. Мы слышали, что ссора с Шоной привела к тому, что вы расстались на неделю в Пхукете.
Did you and Anna Blake have an argument the night she died? У вас с Анной Блейк в день её гибели была ссора?
If we could please just go back to the beginning of the argument. Вы могли бы рассказать, как началась ссора?
I had a kind of argument with her this morning. Утром у нас вышла небольшая ссора.
Больше примеров...
Аргументация (примеров 63)
The resource curse argument has been challenged by a number of studies. З. Аргументация, основанная на "ресурсном проклятии", оспаривается в целом ряде исследований.
The order of paragraphs 8 and 9 should, for the sake of logical argument, be reversed. Чтобы аргументация была логичной, понадобится поменять местами пункты 8 и 9.
This argument, however, fails to take into account the distinction between primary and secondary rules of international law, a distinction which is fundamental to the present draft articles. Вместе с тем такая аргументация не учитывает различие между первичными и вторичными нормами международного права - различие, которое является основополагающим для настоящих проектов статей.
The argument would have to run along the lines that if less than all components of final demand were estimated potential users would not place their faith in the programme's results. Аргументация должна строиться по тому принципу, что если оцениваются не все компоненты конечного спроса, то потенциальные пользователи не будут полагаться на результаты Программы.
They note that the State party does not identify which of the permissible restrictions in section 3 of article 18 is invoked, though accept that the general import of argument is on "public safety or order". Они отмечают, что государство-участник не указывает, какое из предусмотренных в пункте З статьи 18 допустимых ограничений применяется в данном случае, хотя и признают, что в целом аргументация строится вокруг обеспечения "общественной безопасности и порядка".
Больше примеров...
Спорить (примеров 64)
I'm too tired for this argument, Jimmy. Я слишком устал, чтобы спорить, Джимми.
I'm not here for an argument, House. Я не спорить пришёл, Хаус.
Look, I have not had my morning coffee yet. I'm not trying to have this argument with you... Я ещё даже кофе не пила, так что я не буду с тобой спорить...
No argument from this one. Даже спорить не буду.
You'll get no argument from me. Не стану спорить с тобой.
Больше примеров...
Поругались (примеров 34)
You'd obviously had an argument. Было ясно, что вы поругались.
It was our last night, we had a big argument. В последний вечер мы крепко поругались.
Doctor Janson, I understand you had an argument with Jeremy Harper on Moonstone Ridge just before the eclipse. Доктор Дженсон, как я понимаю, прямо перед затмением вы поругались с Джереми Харпером - ... на Холме Лунного камня.
Jack, just because Daniel and Grace had this big argument, it doesn't mean they're broken up. Джек, если Дэниел и Грейс крупно поругались, это не значит, что они расстались.
You know, I found this contract that we both signed after we had that argument about where to spend Christmas. Я нашла договор, который мы подписали после того, как поругались из-за того, где праздновать Рождество.
Больше примеров...
Утверждение о том (примеров 36)
The Court consequently rejected the argument that the health services in Haiti were not equipped to replace the complainant's pacemaker batteries. На этом основании Суд отклонил утверждение о том, что медицинские службы Гаити не в состоянии заменить батарейки в электрокардиостимуляторе заявителя.
Based on the material before it, the Committee considers that the author has not shown sufficient grounds to support his argument that there was such arbitrariness or denial of justice. Исходя из представленных ему материалов, Комитет считает, что автор не обосновал в достаточной мере свое утверждение о том, что имело место такое произвольное решение или отказ в правосудии.
She did not however consider as reasonable or legally valid the argument that the Commission must take decisions or make recommendations just because the General Assembly had formulated a request in a certain direction. Однако она не считает обоснованным или юридически правомерным утверждение о том, что Комиссия должна принимать решения или выносить рекомендации только потому, что Генеральная Ассамблея высказала просьбу определенной направленности.
The argument that national and international policies had no influence on the effects of globalization on local or regional economies, and that market forces were the sole determining factor, was quite false. Утверждение о том, что национальная и международная политика никак не могут регулировать воздействие глобализации на местную или региональную экономику и что единственным определяющим фактором являются рыночные силы, является неверным.
The argument that the complainant had the opportunity to correct errors from the second interview during the third interview is incorrect, as the faults only became obvious after the third interview itself. Утверждение о том, что заявитель имел возможность исправить ошибки второго собеседования в ходе третьей беседы, несправедливо, поскольку эти ошибки стали очевидными лишь по окончании третьего интервью.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 31)
The argument is that any approach other than probability necessarily infringes one of these postulates and the value of that infringement. Доказательство заключается в том, что любой другой подход отличный от теории вероятности нарушает один из этих постулатов.
Evidence or likelihood of an increase in concentrations of a chemical in the environment over time is an additional argument for the Committee to consider that global action is warranted. Доказательство повышения со временем уровней концентрации в окружающей среде или вероятность такого повышения является для Комитета дополнительным аргументом для рассмотрения необходимости глобальных действий.
Dahlberg's proof uses a winding number argument which is in some ways reminiscent of the standard topological proof of the Fundamental Theorem of Algebra. Доказательство Далберга использует порядок точки относительно кривой, который является некоторым топологическим вариантом доказательства основной теоремы алгебры.
They say, Well, that's impossible, that can't be. And the line of argument, if you ask parents, is, But car seats are so expensive and complicated, and they have this big tangle of latches, Мне отвечают: «Да ну, это невозможно. Так просто не может быть.» И в доказательство тому, если вы спросите родителей, они отвечают: «Но детские кресла ведь такие дорогие и сложные, и у них же целая куча всяких застёжек.
Now for those who don't believe this argument, we have trees and grass on our planet without the brain, but the clinching evidence is this animal here - the humble sea squirt. Для тех, кто не согласен с этим аргументом, у нас есть деревья и трава, у которых нет мозга, но заключительное доказательство - вот это животное - скромный морской шприц.
Больше примеров...
Довода о том (примеров 23)
The authors analyse the decision of HREOC inasmuch as it refers to the evaluation of facts and evidence of the case, to support of their argument that the Commissioner erred in his decision. Авторы подвергают анализу названное решение КПЧРВ в части, касающейся оценки фактов и доказательств данного дела, для подтверждения своего довода о том, что Комиссар принял ошибочное решение.
Finally, with regard to the argument that this round of tests jeopardizes the negotiations on the CTBT, I have already said in my opening statement that the reverse of this was true. И наконец, что касается довода о том, что этот раунд испытаний ставит под угрозу переговоры по ДВЗИ, то, как я уже заявляла в своем первом выступлении, верно как раз обратное.
But there is no argument by the State party that they could not practicably produce the defendant during the hearing of his appeal, only that they didn't have to. Однако государство-участник не приводит довода о том, что на практике было невозможно обеспечить участие обвиняемого в рассмотрении его апелляции, а уточняет только, что в этом не было необходимости.
4.7 With respect to article 17, if the Committee rejects the argument that the author has failed to exhaust all domestic remedies, the State party maintains that the author's allegations fail to establish interference by the State such as to violate this article. 4.7 Что касается статьи 17, то в случае отклонения Комитетом довода о том, что автор не исчерпал все внутренние средства правовой защиты, государство-участник настаивает, что автор не смог доказать, что вмешательство государства представляло собой нарушение этой статьи6.
There is no merit in the argument that says that, because there is more to be done in nuclear-arms control and disarmament, we should in some way scorn or reject a Treaty that bans all nuclear explosions forever. Нет большой заслуги в выдвижении довода о том, что, поскольку нам предстоит предпринять еще больше в области контроля над ядерным оружием, мы некоторым образом должны критиковать или отвергать Договор, навечно запрещающий все ядерные испытания.
Больше примеров...
Дискуссию (примеров 24)
However, it was undesirable to enter into an argument over the semantics of the recommendation adopted by the General Assembly. Однако начинать дискуссию в отношении семантики рекомендации, принятой Генеральной Ассамблеей, нежелательно.
Mr. LAMMERS (Netherlands), Chairman of the Drafting Committee, recalled that at the Committee's last session, in 1996, that expression had been the subject of much argument and a number of conference room papers. Г-н ЛАММЕРС (Нидерланды), Председатель Редакционного комитета, напоминает, что на последней сессии Комитета, состоявшейся в 1996 году, это выражение вызвало оживленную дискуссию и стало предметом большого числа документов зала заседаний.
I mean, I didn't really think of that as an argument so much as just a lively discussion. Я не рассматривал это как спор, а скорее как оживлённую дискуссию.
To accept the author's complaint would be to engage in a circular argument which prejudges the question of equivalence of standards, a matter which the Australian Government is entitled to question. Согласиться с жалобой автора означало бы начать нескончаемую дискуссию по вопросу о соответствии стандартов, в чем правительство Австралии имеет право сомневаться.
One of them, to his credit, I think really just wanted to engage me in a serious argument. Один из них, нужно отдать ему должное, наверное, лишь пытался завязать со мной серьёзную дискуссию.
Больше примеров...
Утверждения о том (примеров 20)
Regarding the argument that the submission of his communication amounts to an abuse of the right of submission, the applicant denies the existence of such abuse and recalls that there is no deadline for submitting a communication. Касаясь утверждения о том, что представление им своего сообщения является злоупотреблением правом на представление таких сообщений, заявитель отвергает факт такого злоупотребления и ссылается на то, что крайнего срока для представления сообщения не существует.
Regarding the argument that the submission of her communication amounts to an abuse of the right of submission, the author asserts that she made a claim before the European Court of Human Rights, which was rejected in October 2002 for being manifestly ill-founded. Касаясь утверждения о том, что представление ее сообщения равнозначно злоупотреблению правом на представление сообщений, автор утверждает, что она представляла жалобу в Европейский суд по правам человека, которая в октябре 2002 года была отклонена по причине ее явной необоснованности.
As to the argument that the Embassy never authorised the United States Lieutenant to act on its behalf, the author submits that the State party has never appeared before the CCCI to correct this untruth. Что касается утверждения о том, что посольство никогда не уполномочивало лейтенанта вооруженных сил Соединенных Штатов Америки выступать от его имени, то автор сообщения настаивает на том, что государство-участник никогда не обращалось в ЦУСИ, чтобы разоблачить это лжесвидетельство.
The authors' argument and the material which they provided did not, for the purposes of admissibility, substantiate their claim that the judicial review of the conduct of the first court was arbitrary or constituted a denial of justice. Аргументация авторов и представленные ими материалы не содержат доказательств, позволяющих обосновать для целей приемлемости их утверждения о том, что судебный контроль за действиями первого суда носил произвольный характер или был равносилен отказу в правосудии.
Advocates of this position go on to deploy the so-called "precautionary principle" to counter the argument that there is no scientific evidence that DDT spraying damages natural capital. Защитники этой позиции используют так называемый «принцип превентивности», когда возражают против утверждения о том, что отсутствуют научные доказательства того, что рассеивание ДДТ наносит урон природному капиталу.
Больше примеров...
Том основании (примеров 49)
The County Court rejected the plaintiff/seller's argument concerning Italy's status under the Limitation Convention since the parties had agreed upon Hungarian law as the applicable law. Областной суд отклонил довод истца/продавца о статусе Италии применительно к Конвенции об исковой давности на том основании, что стороны договорились о применении венгерского права.
Equally strong argument was presented in favour of inclusion of the text on the basis that preserving the parties' rights during a conciliation would enhance the attractiveness of conciliation. В равной мере убедительный аргумент был приведен в пользу включения этого текста на том основании, что сохранение прав сторон в течение проведения согласительной процедуры увеличило бы привлекательность такой процедуры.
In addition, the Court presented another set of (more extensive) reasons for rejecting the respondent's argument against enforcement on the basis that the respondent was never a party to the original arbitration agreement. Суд привел также еще несколько (обстоятельных) доводов, в силу которых он отклонил аргумент ответчика о том, что в исполнении арбитражных решений следует отказать на том основании, что ответчик никогда не был стороной изначального арбитражного соглашения.
Could you give examples of the situation when blurriness of the risk-management methodology changed the market structure (when the argument for banning a product was that it presented a big risk but it didn't?) Можете ли Вы привести примеры ситуаций, когда нечеткость методологии управления риском приводила к изменению структуры рынка (когда запрет на тот или иной продукт вводился на том основании, что он представляет значительный риск, но такого риска не было)?
However, the proposal was rejected, on the basis of the argument of confidentiality of such information. Тем не менее это предложение было отвергнуто на том основании, что соответствующая информация носит конфиденциальный характер.
Больше примеров...
Обоснование (примеров 39)
3.5 To support his argument that the judges were neither impartial nor independent, the author refers to a World Bank report of 1999, which outlines the problems of corruption generally among the judiciary in Poland. 3.5 В обоснование своего довода о том, что судьи не были ни беспристрастными, ни независимыми, автор ссылается на доклад Всемирного банка 1999 года, в котором указывается на проблемы коррупции, в целом имеющие место среди польских судей.
The latest Report has been drafted, obviously by UN personnel, who participated in the drafting of the Plan and looks as if it is an "argument" or a "pleading" in support thereof. Судя по всему, последний доклад составлялся сотрудниками Организации Объединенных Наций, которые участвовали в разработке проекта Плана, и очевидно, что данный доклад используется как «аргумент» или как «обоснование» в его поддержку.
To illustrate its argument the Court then cited in paragraph B..3 numerous legal precedents of the European Court of Human Rights. В обоснование своих соображений Суд приводит множество решений Европейского суда по правам человека (В..3).
The existing data are available to the Regional Coordinating Centre for the Prevention of Industrial Accidents. It may use them as a basis or supporting argument for the planning and improvement of internal security, legislation and regulations, and security audits. Собранные на настоящий момент данные предоставлены в распоряжение Регионального координационного центра по предотвращению промышленных аварий, который сможет найти среди них обоснование или дополнительную аргументацию для определения и повышения уровня безопасности на отдельных объектах, а также совершенствования законодательства, нормативных актов и методов проведения проверок состояния безопасности.
The only argument which the State party could advance in support of the applicability of the Optional Protocol to Macao was that the extension of the Covenant to Macao on 17 December 1992 carried with it also the extension of the Optional Protocol to Macao. Единственным аргументом, который государство-участник могло бы выдвинуть в обоснование применимости Факультативного протокола в Макао, мог бы стать довод о том, что распространение действия Пакта на Макао 17 декабря 1990 года автоматически повлекло за собой и распространение на Макао Факультативного протокола.
Больше примеров...
Поссорились (примеров 52)
My parents had an argument before the war. Да. Перед войной родители поссорились.
The night before the shooting, Craig told me you had an argument. В ночь перед стрельбой, Крейг сказал мне, что вы поссорились.
Then, one night, at Fete Mouri, they had an argument, he pulled a knife and killed her. Однажды вечером, на Фет Мури, они поссорились, он выхватил нож и убил её.
And that's where you had this argument? И там вы с ней поссорились.
The author made an unsworn statement, saying he and the deceased had an argument about drugs and that Mr. Campbell started beating him with a machete. Производивший задержание полицейский Д.К. Блэйк показал, что автор в момент его задержания признал, что он напал на г-на Кэмпбелла. Автор сделал заявление без присяги о том, что он и умерший поссорились на почве наркотиков и что г-н Кэмпбелл начал наносить ему удары мачете.
Больше примеров...