Английский - русский
Перевод слова Argument

Перевод argument с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аргумент (примеров 1615)
Rachman provides an argument for this theory in his article: "Phobias". Рахман приводит аргумент в пользу этой теории в своей статье: «Фобии».
But my argument is, "What's wrong with cafeterias?" Но мой аргумент таков: "Что плохого в кафетериях?"
The author's argument that any complaint to the effect that he was discriminated against would have been dismissed on grounds of parliamentary privilege is purely conjectural, and, therefore, does not absolve him from seeking to exhaust domestic remedies. Аргумент автора о том, что любая его жалоба на дискриминацию была бы отклонена на основании нормы о парламентских привилегиях, является просто предположением и, следовательно, не освобождает его от обязательства исчерпать внутренние средства правовой защиты.
His delegation believed that that argument was misguided because it ignored the fact that the essentially supplementary nature of the Vienna regime left a variety of interpretations open to States. По мнению камерунской делегации, этот аргумент необоснован, поскольку игнорирует тот факт, что вспомогательный, по сути, характер венского режима оставляет государствам возможность самых разнообразных толкований.
The two decisions of 27 June 2009 delivered by the Tunisian court of first instance both referred to the use of torture against Mohamed Zaied and Mohamed Jelouali, which had been reported by their lawyers and used as an argument for the defence. В двух решениях от 27 июня 2009 года, вынесенных судом первой инстанции Туниса, упоминается применение пыток в отношении Мохамеда Зайеда и Мохамеда Джелуали, о котором заявили их адвокаты и которое было приведено как аргумент защиты.
Больше примеров...
Довод (примеров 609)
Furthermore, irregular migrant workers contributed to the economy of host countries, and it could be worthwhile to use the same moral argument, as had been done with child labour, to justify ratification. Кроме того, незаконные трудящиеся-мигранты вносят вклад в экономику принимающих стран, и, возможно, было бы правильным использовать такой же моральный довод, который применяется в случае детского труда, для обоснования необходимости ратификации.
Guimarães dismissed the Portuguese ambassador's argument that Portuguese colonialism was based on miscegenation and the creation of multiracial societies, stating that this was "not enough of a reason to prevent independence". Гимарайнш отверг довод португальского посла, что португальский колониализм основан на смешанных браках и создании мультирасовых обществ, заявив, что это «недостаточный довод для препятствия независимости».
To take the argument one step further, we can argue the case of Srebrenica as an example of the deliberate inaction of the international community in the face of one of the most horrendous crimes in modern history. Несколько развивая этот довод, в качестве примера намеренного бездействия международного сообщества перед лицом одного из самых страшных преступлений в современной истории мы можем привести Сребреницу.
On the one hand there is the argument that the Ottawa Process caters only to the like-minded; countries which do not face the difficult security concerns which impel others to justify the continued use of APLs on the grounds of legitimate self-defence. С одной стороны, имеется довод о том, что оттавский процесс устраивает лишь аналогично настроенные страны - страны, не сталкивающиеся со сложными проблемами в плане безопасности, которые заставляют других оправдывать продолжающееся применение противопехотных наземных мин потребностями законной самообороны.
The commentary relies heavily on the Italian argument in the case concerning Phosphates in Morocco (as to which see below, paragraph 146): commentary to article 25, para. (18). Этот комментарий в значительной степени опирается на выдвинутый Италией довод по делу о фосфатах в Марокко (по поводу которого см. пункт 146 ниже): комментарий к статье 25, пункт (18).
Больше примеров...
Спор (примеров 307)
Her relationship with Ms. Zakarian was strained, and on 7 April 2000, a domestic argument arose between them. Ее отношения с г-жой Закарян были натянутыми, и 7 апреля 2000 года между ними возник бытовой спор.
You'll be sure to let me know who wins this argument. Уверена, вы расскажете, кто выиграл этот спор.
We turned an argument into an opportunity to become better friends. Мы превратили наш спор в возможность стать еще лучшими друзьями.
This argument is getting us nowhere. Оставим этот никчемный спор.
We had a little argument. У нас был небольшой спор.
Больше примеров...
Ссора (примеров 112)
We were actually having' a big argument about you. Вообще-то, у нас тут была крупная ссора из-за тебя.
He says it means "an argument." Он говорит, что это означает "ссора".
I remember my... mother and father had a terrible argument. у отца с матерью вышла ужасная ссора.
That argument that Daddy and I had... is just a kind of a sign that it's time for me to be going on my own. Этот спор между отцом и мной, эта ссора всего лишь значит, что теперь я должен жить один.
A bit of friction degenerates into an argument Жест раздражения, пустячная ссора, скандал из-за ерунды.
Больше примеров...
Аргументация (примеров 63)
Mr. BUERGENTHAL said the argument was that a United Nations treaty drafted one year prior to the Covenant contained an express provision for denunciation. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ говорит, что аргументация заключается в том, что соответствующий договор Организации Объединенных Наций, разработанный за год до Пакта, ясно предусматривает возможность денонсирования.
The argument would have to run along the lines that if less than all components of final demand were estimated potential users would not place their faith in the programme's results. Аргументация должна строиться по тому принципу, что если оцениваются не все компоненты конечного спроса, то потенциальные пользователи не будут полагаться на результаты Программы.
The Respondent's argument is tantamount to the assertion that a Party to this kind of treaty, or its subjects, are supposed to bear entirely the cost of the plea of the essential interests of the other Party. Аргументация ответчика равносильна утверждению о том, что сторона договора подобного рода или ее субъекты должны полностью нести расходы в связи со ссылкой на существенные интересы другой стороны.
They note that the State party does not identify which of the permissible restrictions in section 3 of article 18 is invoked, though accept that the general import of argument is on "public safety or order". Они отмечают, что государство-участник не указывает, какое из предусмотренных в пункте З статьи 18 допустимых ограничений применяется в данном случае, хотя и признают, что в целом аргументация строится вокруг обеспечения "общественной безопасности и порядка".
According to the author, this argument is flawed because, under article 110 of the Act, the offence ceased to exist the moment the Customs Code ceased to apply within Community territory. По мнению автора, эта аргументация является ошибочной, поскольку статья 110 Закона от 17 июля 1992 года отменяет уголовную ответственность в силу того, что Таможенный кодекс более не применяется на территории Европейского сообщества.
Больше примеров...
Спорить (примеров 64)
I am not having this argument with you again. Я больше не буду спорить с тобой об этом.
Gentlemen, I assure you, I have no argument with you. Господа, уверяю вас, я не желаю с вами спорить.
Look, I have not had my morning coffee yet. I'm not trying to have this argument with you... Я ещё даже кофе не пила, так что я не буду с тобой спорить...
When we know of an impending disaster, and how to solve it at a cost less than the cost of the disaster itself, then there's not going to be much argument, really. Если мы знаем о надвигающемся бедствии и о том, как возможно избежать его с меньшими разрушительными последствиями, чем принесло бы само бедствие, тогда действительно, особо спорить здесь не о чем.
You expect an argument? Думаешь, я буду спорить?
Больше примеров...
Поругались (примеров 34)
Doctor Janson, I understand you had an argument with Jeremy Harper on Moonstone Ridge just before the eclipse. Доктор Дженсон, как я понимаю, прямо перед затмением вы поругались с Джереми Харпером - ... на Холме Лунного камня.
And that what your argument on the beach was about, wasn't it? Вот из-за чего вы поругались на пляже.
Gabe, her boyfriend, was helping her, till they had an argument about him missing her birthday for some camping trip. Гейб, её бойфренд, ей помогал, пока они не поругались на тему, что он пропустит об её дне рождения ради поездки в поход
I mean, we got into an argument. Ну, мы поругались.
We got in an argument and... Things got heated. Мы с ним поругались, и... ссора стала слишком жаркой.
Больше примеров...
Утверждение о том (примеров 36)
Mr. Boulet said that he had difficulty following the argument that the notion of an original could differ between one context and another. Г-н Буле говорит, что ему не совсем понятно утверждение о том, что понятие подлинника может быть различным в разных контекстах.
The argument that the complainant had the opportunity to correct errors from the second interview during the third interview is incorrect, as the faults only became obvious after the third interview itself. Утверждение о том, что заявитель имел возможность исправить ошибки второго собеседования в ходе третьей беседы, несправедливо, поскольку эти ошибки стали очевидными лишь по окончании третьего интервью.
His delegation was pleased to note that the Special Rapporteur had found the situation in India in regard to religious tolerance and non-discrimination to be satisfactory, but it believed that his argument that poverty and rigid social stratification led to religious intolerance was open to question. Его делегация с удовлетворением отмечает, что Специальный докладчик нашел положение в Индии, в том что касается религиозной терпимости и недискриминации, удовлетворительным, но считает, что его утверждение о том, что бедность и строгое социальное расслоение приводят к религиозной нетерпимости, является небесспорным.
It regretted the lack of political will to withdraw Germany's reservation to the Convention on the Rights of the Child, saying that the argument that the federal system would not allow withdrawal of the reservation without the consent of the federal states was a pretext. Он сожалеет об отсутствии у Германии политической воли снять оговорку к Конвенции о правах ребенка, считая утверждение о том, что федеральная система не позволит снять оговорку без согласия федеральных земель, является лишь предлогом.
The argument that the Bu Craa phosphate mines would provide sufficient wealth for the population of Western Sahara to be economically viable was questionable. Утверждение о том, что разработка фосфатных месторождений в Бу-Краа обеспечит достаточно средств для того, чтобы население Западной Сахары было экономически жизнеспособным, вызывает серьезные сомнения.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 31)
And the line of argument, if you ask parents, is, "But carseats are so expensive and complicated, and they have this bigtangle of latches, how could they possibly not work better thanseatbelts because they are so expensive and complicated?" И в доказательство тому, если вы спросите родителей, ониотвечают: «Но детские кресла ведь такие дорогие и сложные, и у нихже целая куча всяких застёжек. Как они могут быть не лучше ремнейбезопасности, если они такие дорогие и сложные?!»
The proof of a conclusion depends on both the truth of the premises and the validity of the argument. Доказательство вывода зависит как от истинности обеих посылок, так и от обоснованности аргумента.
In support of their argument, the authors submit declarations made by two pandits in England and by the Swami in New Delhi. В доказательство этого аргумента авторы сообщения представили заявления двух пандитов из Англии и одного свами из Нью-Дели.
Evidence or likelihood of an increase in concentrations of a chemical in the environment over time is an additional argument for the Committee to consider that global action is warranted. Доказательство повышения со временем уровней концентрации в окружающей среде или вероятность такого повышения является для Комитета дополнительным аргументом для рассмотрения необходимости глобальных действий.
They say, Well, that's impossible, that can't be. And the line of argument, if you ask parents, is, But car seats are so expensive and complicated, and they have this big tangle of latches, Мне отвечают: «Да ну, это невозможно. Так просто не может быть.» И в доказательство тому, если вы спросите родителей, они отвечают: «Но детские кресла ведь такие дорогие и сложные, и у них же целая куча всяких застёжек.
Больше примеров...
Довода о том (примеров 23)
Finally, with regard to the argument that this round of tests jeopardizes the negotiations on the CTBT, I have already said in my opening statement that the reverse of this was true. И наконец, что касается довода о том, что этот раунд испытаний ставит под угрозу переговоры по ДВЗИ, то, как я уже заявляла в своем первом выступлении, верно как раз обратное.
Based on the material before it, the Committee considers that the author has not shown sufficient grounds to support his argument that the above facts resulted in a violation of his rights under article 26 of the Covenant. На основе представленных материалов Комитет считает, что автор не привел достаточных оснований в поддержку своего довода о том, что вышеупомянутые факты представляют собой нарушение его прав по статье 26 Пакта.
First of all, with regard to the argument that the Conference on Disarmament supports this meeting, as far as I am aware, the Conference has not discussed this meeting so far. Во-первых, в отношении довода о том, что Конференция по разоружению поддерживает это заседание, насколько мне известно, Конференция пока не обсуждала это совещание.
The author contests the argument that he should have challenged the court's assessment of the evidence through the supervisory review procedure and notes that he is unaware of any supervisory protest being submitted on his behalf. Автор возразил против довода о том, что ему следовало бы оспорить данную судом оценку показаний с помощью процедуры пересмотра "в порядке надзора", и отметил, что ему неизвестно о том, чтобы от его имени подавался какой-либо надзорный протест.
The Special Rapporteur notes that, in some cases, defenders have successfully challenged the constitutionality of oppressive laws, notably in national constitutional courts, often rooted in the argument that the applicable law infringed basic human rights guaranteed in a country's constitution. Специальный докладчик отмечает, что в ряде случаев правозащитники успешно оспаривали конституционность репрессивных законов, в частности в национальных конституционных судах, часто на основании довода о том, что действующий закон нарушает основные права человека, гарантируемые конституцией страны.
Больше примеров...
Дискуссию (примеров 24)
Governments should combat hate speech and negative stereotyping not through censorship but through argument and debate. Правительства должны бороться с агрессивными словесными заявлениями и негативными стереотипами не через цензуру, а через дискуссию и полемику.
Another new development that has influenced the linguistic argument for bilingual literacy is the length of time necessary to acquire the second language. Ещё одно новое открытие, которое повлияло на дискуссию в пользу двуязычной грамотности, - это время, необходимое для приобретения второго языка.
Now I quoted Potter Stewart's opinion in law school and won an argument. Я процитировал Поттера Стюарта из юридической школы и выиграл дискуссию.
Mr. LAMMERS (Netherlands), Chairman of the Drafting Committee, recalled that at the Committee's last session, in 1996, that expression had been the subject of much argument and a number of conference room papers. Г-н ЛАММЕРС (Нидерланды), Председатель Редакционного комитета, напоминает, что на последней сессии Комитета, состоявшейся в 1996 году, это выражение вызвало оживленную дискуссию и стало предметом большого числа документов зала заседаний.
One of them, to his credit, I think really just wanted to engage me in a serious argument. Один из них, нужно отдать ему должное, наверное, лишь пытался завязать со мной серьёзную дискуссию.
Больше примеров...
Утверждения о том (примеров 20)
He also questioned the argument that the problem had arisen as a result of a decision taken by a private bank over which the Government of the host country had no influence, and noted that every financial institution operates within a legal framework enforced by the Government. Он усомнился также в обоснованности утверждения о том, что проблема возникла вследствие решения, принятого частным банком, над которым правительство страны пребывания не имеет никакого влияния, и отметил, что любое финансовое учреждение действует в пределах правовых рамок, устанавливаемых правительством.
Regarding the argument that the submission of his communication amounts to an abuse of the right of submission, the applicant denies the existence of such abuse and recalls that there is no deadline for submitting a communication. Касаясь утверждения о том, что представление им своего сообщения является злоупотреблением правом на представление таких сообщений, заявитель отвергает факт такого злоупотребления и ссылается на то, что крайнего срока для представления сообщения не существует.
In the petitioner's view, the argument of "equality through deprivation" is illogical, as it can be used to claim that any group is "advantaged" over a more deprived group. 5.2 По мнению заявителя, аргумент о "равенстве посредством лишения" является нелогичным, поскольку его можно использовать для утверждения о том, что любая группа находится в "более выгодном положении" по сравнению с менее привилегированной группой.
The Working Group noted that the Government has not offered any convincing argument to refute the allegation that the individual spent four years in pre-trial detention without any decision as to his guilt. Рабочая группа отметила, что правительство не привело никаких убедительных аргументов для опровержения утверждения о том, что это лицо провело под стражей до суда четыре года в условиях отсутствия какого-либо решения о признании его вины.
Advocates of this position go on to deploy the so-called "precautionary principle" to counter the argument that there is no scientific evidence that DDT spraying damages natural capital. Защитники этой позиции используют так называемый «принцип превентивности», когда возражают против утверждения о том, что отсутствуют научные доказательства того, что рассеивание ДДТ наносит урон природному капиталу.
Больше примеров...
Том основании (примеров 49)
Its application was rejected, based on the argument that the composition of the Council was determined by the Styrian Regional Planning Act, which does not provide for the participation of entities such as the communicant in the Council. Его заявление было отклонено на том основании, что состав Совета определяется Законом о районной планировке Штирии, который не предусматривает участия в работе Совета юридических лиц, к числу каковых относится автор сообщения.
The Committee has also noted the author's argument challenging the State party's conclusion on the grounds that the discrimination had not been redressed. Комитет принимает также к сведению аргумент автора, который оспаривает вывод государства-участника на том основании, что ущерб от дискриминации компенсирован не был.
The Supreme Court had rejected the argument on the grounds that a statistical study, even if true, could not prove intentional discrimination in the particular case. Верховный суд не принял во внимание этот аргумент на том основании, что в указанном случае статистическое исследование, каким бы достоверным оно ни было, не подтверждало факта умышленной дискриминации по отношению к этому осужденному.
The second argument was also rejected on the basis that the claimed repudiation of a contract did not retroactively nullify the contract or the arbitration agreement contained therein and therefore article 8 compelled a referral to arbitration. Второй аргумент также был отклонен на том основании, что утверждение о расторжении договора не ведет к ретроактивному аннулированию договора или содержащегося в нем арбитражного соглашения, и таким образом согласно статье 8 требуется передача дела в арбитраж.
The Court did not consider this argument to be "pertinent" on the ground that the opinion was to be given to the General Assembly, and not to a specific State or entity. Суд не посчитал этот аргумент относящимся к делу на том основании, что заключение выносилось для Генеральной Ассамблеи, а не для какого-либо конкретного государства или образования.
Больше примеров...
Обоснование (примеров 39)
The authors do not agree with this argument, which was advanced by the Constitutional Court to justify differential treatment for doctors under exclusive contract. Авторы не согласны с этим аргументом, приведенным Конституционным судом в обоснование различного обращения с ними по сравнению с медиками с эксклюзивным режимом работы.
In support of its argument, the State party refers to the Committee's Views in the case of Pratt and Morgan, where it was held that delays in judicial proceedings did not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. В обоснование своего довода государство-участник ссылается на соображения Комитета по делу Пратта и Моргана, которые сводились к тому, что сама по себе задержка судопроизводства не является жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением.
NPFL and ULIMO have advanced the argument that if the Government is to include the participation of all the parties, the parties should be responsible for the allocation of these posts. НПФЛ и УЛИМО в обоснование своих доводов привели тот аргумент, что если правительство формируется с участием всех сторон, то эти стороны должны заниматься распределением этих должностей.
Mr. Gaye noted that the State party had cited a ruling by the Indictment Division of the Lyon Court of Appeal in support of its argument that the definition of torture contained in the Convention had been integrated into domestic law. Г-н Гайе отмечает, что государство-участник сослалось на решение обвинительной палаты Лионского апелляционного суда в обоснование своего мнения, что определение пыток, содержащееся в Конвенции, было включено в законодательство страны.
To support that argument, reference is made to a report by Gustave Gingras on "The sequelae of inhuman conditions and slave labour experienced by members of the Canadian components of the Hong Kong forces, 1941-1945, while prisoners of the Japanese Government". В обоснование этого аргумента упоминается доклад Густава Гинграса "Последствия бесчеловечных условий содержания под стражей и рабского труда военнослужащих канадского контингента гонконгских вооруженных сил, оказавшихся в плену у японского правительства: 1941-1945 годы".
Больше примеров...
Поссорились (примеров 52)
She'd had an argument or summat with Charlie. Они с Чарли поссорились, или что-то там у них произошло.
Then, one night, at Fete Mouri, they had an argument, he pulled a knife and killed her. Однажды вечером, на Фет Мури, они поссорились, он выхватил нож и убил её.
Last Christmas you had an argument, nothing he could put his finger on, but the night that you slept at my flat... На прошлое рождество вы поссорились, ничего такого он не обнаружил, но ночь, которую ты провела в моей квартире...
And that's where you had this argument? И там вы с ней поссорились.
You and Rachel didn't have an argument, did you? Вы же не поссорились с Рэйчел?
Больше примеров...