Английский - русский
Перевод слова Argument
Вариант перевода Аргумент

Примеры в контексте "Argument - Аргумент"

Примеры: Argument - Аргумент
If the context was obtained by a call of makecontext (3), program execution continues by a call to the function func specified as the second argument of that call to makecontext (3). Если контекст был получен через вызов makecontext(), выполнение программы продолжается с помощью вызова функции func, которая задаётся как второй аргумент вызова makecontext().
To see this, note that the argument runs as follows: If an infinite past is possible, then the Tristram Shandy story must be possible The Tristram Shandy story leads to contradiction. Чтобы убедиться в этом, обратите внимание, что этот аргумент работает следующим образом: Если бесконечное прошлое возможно, то история Тристрама Шенди должна быть возможна История Тристрама Шенди приводит к противоречию.
It's amusing, but if you take the monogamy argument, from one season to the next, the divorce rate, if you will, is between 80 to 90 percent... the monogamy only lasts for the duration of one reproductive cycle. Забавно, но если вы берете моногамию от одного сезона к другому как аргумент, процент разводов, если хотите знать, составляет от 80 до 90 процентов... моногамия длится в течение одного репродуктивного цикла.
The argument for this option is that long-term secular factors are important drivers of capital inflows, as advanced-economy investors discover that they are underweight in emerging-market assets and reduce their portfolios' "home bias." Аргумент в пользу данного варианта заключается в том, что долговременные постоянно действующие факторы являются важными стимуляторами притока капитала, поскольку инвесторы из развитых стран обнаруживают, что им не хватает активов в развивающихся странах, и сокращают «домашний уклон» своих инвестиционных портфелей.
Rem comment Optional. Places comments on the command prompt or in command files. The comment argument is optional. The value of comment is a string that either must be enclosed in quotation marks or contains no white space. Rem комментарий Необязательный. Помещает комментарии в командную строку или в командные файлы. Аргумент комментарий необязателен. Значение комментария - строка, которая должна быть или заключена в кавычки, или не содержать пробелов и символов табуляции.
Com[mandFile] filespec Optional. Loads a text file that contains additional dtexec command options, prior to package execution. The filespec argument specifies the file name and path of the command file that you want to associate with the execution of the package. Com[mandFile] filespec Необязательный. Загружает текстовый файл, содержащий дополнительные параметры команды dtexec, перед выполнением пакета. Аргумент filespec указывает имя файла и путь к командному файлу, который нужно связать с выполнением пакета.
This argument depends on the (unproved) assertion that an actual infinite cannot exist; and that an infinite past implies an infinite succession of "events", a word not clearly defined. Этот аргумент зависит от (недоказанного) утверждения, что актуально бесконечное не может существовать; и что бесконечное прошлое подразумевает бесконечную череду «событий», слово, у которого нет чёткого определения.
That's not really an argument, now, is it? Это ж не аргумент, не так ли?
The argument for indefinite extension of the Treaty could be summarized in a few words: Any decision to qualify or limit renewal of the Treaty could only weaken it, and an outcome that damaged the Treaty could not be risked. Аргумент в пользу бессрочного продления Договора можно кратко сформулировать следующим образом: любое решение квалифицировать или ограничить срок продления Договора лишь ослабит его, а допустить, чтобы этому Договору был нанесен ущерб, нельзя.
The State party reiterates the arguments it presented to the Commission at the time, especially the argument that the right of access to information of the author and of citizens in general in the 2006 election was guaranteed through the electoral results information system. В связи с этим государство-участник вновь приводит аргументы, которые оно в свое время представило МКПЧ, в частности аргумент о том, что на выборах 2006 года право автора и граждан в целом на доступ к информации обеспечивалось с помощью системы информации о результатах выборов.
The often heard argument is: "How could judges, who are merely appointed, set aside the decisions of the elected representatives of the people and substitute their own decisions?" Часто встречается следующий аргумент: "Каким образом судьи, которых лишь назначают, могут отменять решения избранных представителей народа и подменять их своими собственными решениями?".
The argument for radical reform of the economic and social bodies is a compelling one precisely because the economic, social and developmental programmes of the Organization are defined by so many States as their highest priority for the United Nations. Аргумент в пользу радикальной реформы экономических и социальных органов является весьма убедительным именно потому, что экономические, социальные программы и программы в целях развития Организации считаются столь многими государствами высшим приоритетом деятельности Организации Объединенных Наций.
This argument, however, does not hold because many of the civil and political rights turn out to require as much positive action as economic and social rights, thereby consuming as much resources. Однако подобный аргумент не выдерживает критики, поскольку защита многих гражданских и политических прав, порой, требует столько же действий в их поддержку, что и защита экономических и социальных прав, поглощая столько же ресурсов.
The same argument is said to apply to the possibility of cassation: as the authors were not parties to the procedure before the Court of Appeal of Papeete of 29 April 1993, they could not apply for cassation to the Court of Cassation. Утверждается, что этот аргумент применим и к возможности подачи кассационной жалобы: поскольку авторы не участвовали в судебном разбирательстве в Апелляционном суде Папеэте 29 апреля 1993 года, они не могли обратиться с кассационной жалобой в Кассационный суд.
I think he will do so - not least because the most potent electoral argument today is "time for change." Я думаю, что он сможет это сделать - и не только потому, что сегодня наиболее сильный электоральный аргумент сегодня - это «время перемен».
Some delegations felt that the non-binding nature of guidelines should allow for the scope to be broader than would be the case with a binding approach, and it was pointed out that this argument had been made at the previous meeting by advocates of the non-binding track. По мнению ряда делегаций, юридически необязывающий характер руководящих принципов должен означать более широкий охват, нежели чем в случае использования юридически обязывающего подхода, при этом было подчеркнуто, что этот аргумент уже выдвигался на предыдущем совещании сторонниками использования юридически необязывающего подхода.
The main argument was that civil and political rights were effectively "negative obligations", which means that the State must simply refrain from taking actions that stop people from exercising their civil and political rights. Основной аргумент состоял в том, что гражданские и политические права фактически являются "негативными обязательствами", что означает, что государство должно всего лишь воздерживаться от действий, мешающих людям осуществлять свои гражданские и политические права.
He adds that the State party failed to comply with its obligation to thoroughly investigate the complainant's political activities on the ground and that the argument according to which any of these documents can be "bought" in the Democratic Republic of the Congo is not substantiated. Он добавляет, что государство-участник не выполнило свое обязательство, в соответствии с которым оно должно тщательно расследовать политическую деятельность заявителя на местах, и что аргумент, согласно которому любые из этих документов могли быть "куплены" в Демократической Республике Конго, не был подкреплен достаточными доказательствами.
Although she was not convinced by the argument put forward by the representative of the United States, she would not insist on her proposal to replace "does not render a registered notice ineffective" with "does not render the registration of a notice ineffective". Хотя оратора не убедил аргумент, выдвинутый представителем Соединенных Штатов, она не будет настаивать на своем предложении заменить выражение "не делает зарегистрированное уведомлении недействительным" выражением "не делает регистрацию уведомления недействительной".
With reference to the scale of assessments, my Government finds merit in the argument that the principle of the capacity to pay seems to have fallen by the wayside in the determination of assessments. Что касается шкалы взносов, мое правительство считает весомым аргумент о том, что принцип платежеспособности, похоже, отодвигается в сторону при определении долевых взносов.
It was not entirely convinced by the argument that a restrictive list of crimes would ensure the widest acceptance of the draft Code, but it agreed with the Commission that the inclusion of certain crimes did not affect the status of other crimes under international law. Делегацию Танзании не совсем убедил аргумент о том, что ограничительный перечень преступлений обеспечит самое широкое принятие проекта кодекса, однако она согласна с Комиссией в том, что включение некоторых преступлений не затрагивает статус других преступлений по международному праву.
Despite the reality of the current permanent members, we are not yet convinced by the argument that without an increase in permanent membership, Security Council reform would be neither balanced nor complete. Несмотря на реальность существования нынешних постоянных членов Совета, нас пока не убеждает аргумент о том, что без увеличения числа постоянных членов реформа Совета Безопасности не будет ни сбалансированной, ни полной.
With regard to the Saami populations, it should also be noted that the deforestation of their lands was attributable not only to the private sector but also to the State, the argument being that it was not harmful to their culture. Кроме того, что касается населения саами, то следует отметить, что обезлесение их земель осуществляется не только организациями частного сектора, но и самим государством; при этом выдвигается такой аргумент, что это не повредит их культуре.
An indigenous representative of the International Work Group for Indigenous Affairs criticized the argument sometimes used by States that the rights of indigenous peoples were guaranteed by other international human rights instruments or, conversely, that the rights of indigenous peoples were aspirational. Представитель коренных народов, входящий в состав Международной рабочей группы по делам коренных народов, подверг критике используемый иногда государствами аргумент о том, что права коренных народов гарантируются другими международными договорами в области прав человека или что права коренных народов носят характер чаяний.
10.2 In view of the commutation of Mr. Graham's death sentence, the Committee need not address counsel's argument that the execution of the death sentence would constitute a violation of article 6 of the Covenant. 10.2 Учитывая смягчение вынесенного г-ну Грэхему смертного приговора, Комитет не считает нужным рассматривать аргумент адвоката о том, что приведение смертного приговора в исполнение явилось бы нарушением статьи 6 Пакта.