Of course, that is an argument against badly designed bank bailouts, like the one in America, which has cost US taxpayer hundreds of billions of dollars, much of it never to be recovered. |
Безусловно, это аргумент против плохо разработанного спасения банков от кризиса, вроде того, что был проведен в Америке, и который стоил американским налогоплательщикам сотни миллиардов долларов, большая часть из которых никогда не будет возвращена. |
In essence, the fact that significant dissemination of e-governance schemes is contingent upon various developments in a variety of areas, such as machine translation and digital literacy, lends further support to the argument for broad-based national and regional ICT initiatives. |
По сути дела тот факт, что широкое распространение программ управления при помощи электронных средств зависит от различных изменений в различных областях, таких, например, как машинный перевод и компьютерная грамотность, подкрепляет аргумент в пользу имеющих широкую основу национальных и региональных инициатив в области ИКТ. |
The fallibility of human justice - in other words, the risk of sentencing an innocent person to death - was yet another argument against the death penalty. |
Что касается вопроса о склонности человеческого правосудия к совершению ошибок, т.е. об опасности осуждения на смерть невиновного, то это еще один аргумент против смертной казни. |
He himself was not at all convinced by that argument because one could not be sure, in taking such liberties, of respecting the intentions of the instrument's authors. |
Самому Председателю этот аргумент кажется не вполне убедительным, так как, давая себе таким образом свободу действий, нельзя получить уверенность в том, что предпринимаемые действия соответствуют намерениям составителей документа. |
While nothing comparable would ever happen in Sweden, the German experience showed that the argument was not really valid and it was sometimes necessary to ban small organizations before they acquired the political status that would make them much more difficult to deal with under criminal law. |
Хотя в Швеции никогда не случится чего-либо подобного, опыт Германии показывает, что этот аргумент не имеет реальной почвы и что порой надо запрещать мелкие организации, прежде чем они приобретут политический вес, который серьезно затруднит борьбу с ними на основании уголовного законодательства. |
We do not accept that argument, because APLs came to the CD for the first time this year as far as we are concerned. |
Мы не принимаем этот аргумент, поскольку, насколько нам известно, вопрос о противопехотных наземных минах был внесен на КР впервые в этом году. |
Nor should that lack of progress suggest a so-called end-of-history argument - that is, that we have come to the end of the disarmament road. |
Такое отсутствие прогресса также не следует понимать как аргумент в пользу так называемого конца истории, а именно что мы завершили путь, ведущий к разоружению. |
Lastly, the argument took too little account of the decentralized nature of international society, which led States to prefer a flexible regime to a straitjacket that deterred them from making any commitment at all. |
Наконец, этот аргумент слабо учитывает децентрализованность международного общества, которая побуждает государства предпочитать гибкий режим режиму, который связывает их по рукам и ногам и отпугивает их от взятия на себя вообще каких-либо обязательств. |
The main argument put forward by those groups was that the Ministry of the Environment had not complied with article 15 of ILO Convention No., which obligates the State and the enterprises to consult indigenous groups about economic projects that might affect them. |
Главный аргумент, приводившийся этими группами, заключался в несоблюдении МОСЭ статьи 15 Конвенции Nº 169 МОТ, обязывающей государство и компании запрашивать мнение групп коренных народов по хозяйственным проектам, которые могут оказать на них воздействие. |
This outworn ploy and ridiculous argument only serve to demonstrate their lack of consideration for and low opinion of the American people, whose intelligence deserves more respect. |
Это слишком старый трюк и слишком глупый аргумент, который лишь свидетельствует о неуважении и низком мнении выступающего об американском народе, умственные способности которого заслуживают большего уважения. |
But that argument, as you must not fail to appreciate, has been rendered hollow by the clarification given to Eritrea by the Chairman of the OAU High-level Delegation in a letter dated 8 May 1999 addressed to the Eritrean President. |
Однако этот аргумент, как Вы, разумеется, понимаете, утратил свой смысл после того, как Председатель делегации высокого уровня ОАЕ представил в своем письме от 8 мая 1999 года на имя Президента Эритреи все необходимые разъяснения. |
Some democratic nationalists in Egypt defend parliamentarianism with an important new argument: a contentious, pluralist, probably multiparty coalition government would be harder for the United States to dominate than a lone "super-president" like Mubarak. |
Некоторые демократические сторонники национализма в Египте защищают парламентаризм, используя важный новый аргумент: Соединенным Штатам будет труднее доминировать над дискуссионным, плюралистическим, возможно многопартийным, коалиционным правительством, чем над единственным "суперпрезидентом", таким как Мубарак. |
The Castles report includes a very articulate argument developed along these lines, and ends up by recommending that as a matter of concept, strategy and management of the current situation the calculation of the non-household components of GDP be stopped. |
Доклад Каслса содержит очень внятный и проработанный аргумент на этот счет, причем доклад завершается рекомендацией о том, что исходя из концепции, стратегии и механизма управления нынешней ситуацией следует прекратить исчисление компонентов ВВП, не связанных с домохозяйствами. |
The fallacy of composition argument states that if a large number of developing countries pursue the same strategy simultaneously, any gains in volume under conditions of low elasticity of demand will be eroded by price declines. |
Аргумент в отношении ошибки перенесения свойств частного на целое означает, что, если большое количество развивающихся стран придерживается одной и той же стратегии одновременно, любое увеличение объема в условиях низкой эластичности спроса будет размываться снижением цен. |
With regard to the alleged violation of the minor's right to privacy, the Court held that since the argument had not been raised at the cassation stage it was inadmissible on account of the subsidiary nature of the amparo application. |
Что касается предполагаемого нарушения права несовершеннолетнего лица на личную жизнь, то суд отметил, что этот аргумент не выдвигался в кассационной жалобе, и поэтому он является неприемлемым вследствие вспомогательной роли обжалования по процедуре "ампаро". |
An extraneous and legally invalid argument of the so-called prohibition of extradition to other States under the national Constitution is being put forward. |
Выдвигается не имеющий отношения к делу и не имеющий юридической силы аргумент о так называемом запрете на экстрадицию в другие государства согласно конституции. |
It was even maintained, as an argument for not including the traffic in organs, that it had not been proved that such a traffic existed. |
Более того, для того чтобы не допустить рассмотрения проблемы торговли органами, был выдвинут аргумент о недоказанности самого этого явления. |
In the Gabcikovo-Nagymaros ruling, the International Court of Justice had upheld the argument that general rules and standards of environmental law constrained the wide contractual freedom of the States most directly concerned with the risk of serious transboundary harm. |
В решении по делу о проекте Габчиково-Надъямарош Международный Суд поддержал аргумент о том, что общие нормы и стандарты экологического права ограничивают широкую договорную свободу государств, которые в наибольшей степени непосредственно связаны с опасностью серьезного трансграничного ущерба. |
This is the "ob-gen" argument, first put forth in a 1994 paper by Yiying Zhang and her colleagues on the genetics of obesity in mice, which concluded by extrapolating their findings to human beings. |
Это аргумент известен как «об-ген», впервые он был выдвинут Иин Чжан и ее коллегами в своем исследовании 1994 года относительно генетики ожирения мышей, выводы которого экстраполировали полученные результаты исследования на людей. |
The argument seemed to be that it was preferable to convict many innocent people rather than to let one guilty individual escape, which was the reverse of the practice in States where the rule of law prevailed. |
В качестве основания, как представляется, приводится тот аргумент, что лучше осудить сотни невинных людей, чем позволить одному виновному избежать правосудия, что полностью противоположно практике, применяемой в государствах, где господствует правопорядок. |
The first instance court did not examine this argument because the author raised it only on appeal, as he only then recollected the exact sequence of the events. |
Суд первой инстанции не рассматривал этот аргумент, так как автор упомянул о нем только в апелляции, поскольку лишь в тот момент ему удалось восстановить в памяти точную последовательность событий. |
The most common argument is that we need nutrients - eventhough we eat, on average, twice as much protein as even theindustry-obsessed USDA recommends. |
Самый частый аргумент - это то, что нам нужны питательныевещества. И это несмотря на то, что мы едим в среднем в два разабольше белка, чем рекомендует Департамент сельского хозяйства США, повязанный с промышленностью. |
Finally, Kripke gave an argument against identity materialism in the philosophy of mind, the view that every mental particular is identical with some physical particular. |
Наконец, Крипке сформулировал аргумент против материализма в отношении тождества в философии сознания, то есть, против точки зрения, что всякий ментальный факт тождественен некоторому физическому факту. |
While this argument suggests that the global trading system must make more room for a rising China (and India), it overlooks the need to address the enormous structural problems in China's domestic sectors if export-led growth is to become sustainable. |
В то время как этот аргумент предполагает, что мировая торговая система должна создать больше пространства для поднимающего голову Китая (и Индии), он упускает из виду необходимость решения огромных структурных проблем во внутренних секторах Китая для того, чтобы ориентированный на экспорт экономический рост был устойчивым. |
It is generally agreed that the Chamber by its silence did not accept this argument - despite the fact that it is based on Barcelona Traction. |
Существует общее согласие о том, что камера в силу своего умолчания не приняла этот аргумент, несмотря на тот факт, что он основывается на решении по делу о компании «Барселона трэкшн». |