The majority of complaints on account of allegedly unprofessional and incorrect work by police officers in 1999/2000 were filed in the area of road safety (requiring the payment of a fine on the spot, ordering breath alcohol testing, ordering professional examination). |
Большинство жалоб, поданных в 1999/2000 годах якобы на непрофессиональные и некорректные действия полицейских работников, были связаны с вопросами безопасности дорожного движения (требование уплаты штрафа на месте, требование проведения теста на наличие паров алкоголя, требование переэкзаменовки на право управления транспортным средством). |
2.2 The author contends that there was no case against him, except for the evidence given by another individual, S.B., already convicted of drug-related offences, who allegedly had been promised a reduction of his sentence in exchange for providing incriminating evidence against the author. |
2.2 Автор сообщения утверждает, что фактов, свидетельствующих против него, не было, за исключением показании, данных другим лицом, С.Б., уже осужденным за преступления, связанные с наркотиками, которому якобы было обещано смягчить наказание в обмен на дачу обвиняющих показании против автора сообщения. |
The Group of Experts has received and analysed numerous reports of trucks allegedly ferrying weapons and logistical materiel to the Democratic Republic of the Congo through the Ugandan border posts of Arua, Paidha and Mpondwe and the Rwandan border posts of Gisenyi and Cyangugu. |
Группа экспертов получила и проанализировала многочисленные сообщения о якобы имевших место случаях, когда в Демократическую Республику Конго ввозились на грузовиках вооружения и материально-технические средства через угандийские пограничные посты Аруа, Пайдха и Мпондве и через руандийские пограничные посты Гисеньи и Чьянгугу. |
STFA ELTA also seeks compensation in the amount of US$2,668,556 for interest on the unpaid promissory notes and US$1,579,943 for interest allegedly paid on foreign currency loans from 2 August 1990 until 17 October 1996. |
"СТФА ЭЛТА" также испрашивает компенсацию в размере 2668556 долл. США в отношении процентов на неоплаченные векселя и 1579943 долл. США в отношении процентов, якобы выплаченных по валютным займам за период со 2 августа 1992 года по 17 октября 1996 года. |
C. Courts and judges. The Taliban claim that three levels of courts are in operation throughout the country. There are primary (district-level) courts, secondary (province-level) courts and a supreme court, all allegedly based on the Hanafi school of law. |
С. Суды и судьи. «Талибан» утверждает, что по всей стране действуют суды трех уровней: начального (на уровне районов), среднего (на уровне провинций) и верховный суд, причем все они якобы работают на основе правовой школы Ханафитского мазбаха. |
His two brothers, Mahdi Mohamed Al-Ekry, aged 25,a correspondent, and Hussain Mohamed Ali Al-Ekry, aged 28, an electrician, were both arrested on 20 August 1996 in the village of Al-Daih, allegedly for causing damage to the cars of some neighbours. |
Два его брата, Махди Мохамед Эль-Экри, 25 лет, корреспондент, и Хуссейн Мохамед Али Эль-Экри, 28 лет, электрик, были арестованы 28 августа 1996 года в деревне Аль-Даих якобы за причинение ущерба автомобилям некоторых соседей. |
In 2007, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions drew attention to reports received concerning several incidents of summary executions allegedly carried out by security forces in the Ogaden in the course of the year 2005. |
В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях привлек внимание к полученным им сообщениям о том, что в 2005 году сотрудники сил безопасности якобы провели в Огадене ряд внесудебных казней без надлежащего судебного разбирательства. |
massacre - primarily of women and children - allegedly carried out by ex-RCD-Goma rebels in Nyabiondo on 18 and 19 December in revenge for an attack by ex-Mai-Mai in the same area. |
Поступили сообщения о резне (главным образом среди женщин и детей) в Ньябиондо, учиненной 18 - 19 декабря якобы бывшими повстанцами из КОД-Гома в порядке мести за нападение, совершенное в том же районе бывшими «майи-майи». |
Allegedly, attacked her. |
Якобы напавших на неё. |
"Allegedly" is right. |
"Якобы" - точное слово. |
Allegedly killed Roger Piperson. |
Якобы убил Роджера Пиперсона. |
Allegedly paying, Counselor. |
Якобы подкупил, советник. |
Allegedly, this... is Dash. |
Якобы, это... Прочерк. |
As noted previously, this normalization of relations allegedly resulted in JEM relocating from Chad to Darfur and Chadian armed opposition groups relocating from the border in Western Darfur to the area of Mellit, deep in the state of Northern Darfur. |
Как отмечалось ранее, эта нормализация отношений якобы привела к передислокации ДСР из Чада в Дарфур, а чадских вооруженных оппозиционных группировок с границы в Западном Дарфуре в район Меллита в глубине территории Се- |
The family of Muhtasib who was killed by soldiers a week earlier, allegedly for being an armed activist, complained of harassment and of the destruction of their furniture during the raid. (Al-Fajr, 31 May 1993) |
Родственники Мухтасиба, убитого солдатами за неделю до этого якобы за то, что он был боевиком, жаловались на то, что во время обыска солдаты издевались над ними и поломали у них в доме мебель. ("Аль-Фаджр", 31 мая 1993 года) |
According to the 27 August issue of NLM he had been instructed by U Win Tin to meet foreign journalists on 9 April 1996, to whom he had allegedly given information about torture of political prisoners, which the NLM characterized as "concocted news"; |
Согласно выпуску "Нью лайт оф Мьянма", вышедшему 27 августа, У Вин Тин поручил ему встретиться 9 апреля 1996 года с иностранными журналистами, которым он якобы передал информацию о пытках политических заключенных; данную информацию газета объявила "надуманной"; |
(c) Who were reportedly killed by members of Haqiqi, an armed faction allegedly supported by the Government: Rashid Ali Mairaj, kidnapped from his store by three identified Haqiqi members and subsequently shot and killed. |
с) лиц, которые, как сообщалось, были убиты членами вооруженного формирования "Хакики", якобы поддерживаемого правительством: Рашида Али Майраджа, который был похищен из своего магазина тремя опознанными членами "Хакики", а затем убит. |
Allegedly they destroyed a plant to blame the proletariat in collaboration with Germany and vindicate terror against the workers. |
Они якобы разрушили завод, чтобы обвинить пролетариат в сотрудничестве с Германией. |
Allegedly, we released Chechen boeviks who were later engaged by Russian forces 150 kilometres from the Pankisi Gorge, deep within Russian territory. |
Мы, якобы, отпустили чеченских боевиков, которые продвинулись вглубь российской территории и позднее были задержаны российскими силами в 150 км от Панкийского ущелья. Обвинения, предъявляемые Грузии не имеют под собой достаточных оснований. |
The villain of this myth Allegedly killed the driver of an oncoming car With a styrofoam soda cup. |
Злодей этой легенды якобы убил водителя автомобиля, ехавшего по встречной полосе, пластиковым стаканчиком с газировкой. |
In another complaint in which the petitioner cited an allegedly discriminatory advertisement in the daily Nation newspaper of 30 December 2005, the complainant cited that a classified advert appearing on page 42 of the Daily Nation newspaper was discriminatory on racial grounds. |
Согласно утверждениям автора ещё одной жалобы в связи с якобы имевшим место дискриминационным объявлением в номере ежедневной газеты "Дейли нейшн" от 30 декабря 2005 года, одно из объявлений, опубликованное в разряде рубричной рекламы на странице 42 вышеупомянутого издания, являлось дискриминационным по расовому признаку. |
Allegedly. Hence yours truly. |
Якобы автор этой работы. |
Allegedly plotted to abduct the president. |
Я якобы сговорился похитить президента. |
Patti LaBelle Sued for Allegedly Causing Toddler to Vomit out of Fear |
На Патти ЛаБелль подали в суд за то, что она якобы вызвала у ребенка тошноту от страха |
Allegedly, he led protesters who called for the resignation of Defence Minister and Head of the ruling Supreme Council of the Armed Forces Field and demanded the prosecution of the former President Hosni Mubarak. |
Он якобы руководил участниками этих акций, требовавшими отставки Министра обороны и главы правящего Высшего совета вооруженных сил, а также суда над бывшим Президентом Хосни Мубараком. |