Afterwards, he went to Vietnam, allegedly for discussions about the US Navy's use of Cam Ranh Bay, a major American base during the Vietnam War. |
После этого он отправился во Вьетнам, якобы для обсуждения использования ВМС США Камрани, крупной американской базы во время войны во Вьетнаме. |
He allegedly broke into a Monoprix store and threw a Molotov cocktail into the officers' residence. |
Он якобы ворвался в помещение одного из магазинов "Монопри" и бросил бутылку с зажигательной смесью в помещение сотрудников. |
In Milot, they were blamed for the material destruction of a local radio station and the shooting of its watchman after a distillery was allegedly burnt by members of a local organization. |
В Мило их обвинили в том, что они разрушили здание местной радиостанции и стреляли в ее сторожа, после того как члены одной из местных организаций якобы сожгли винокуренное предприятие. |
He was held in incommunicado detention and was not afforded legal representation or interpretation facilities; nor was he given any opportunity to obtain medical assistance. On 30 September 1993, the author allegedly made a statement to the police. |
Он содержался под стражей, не имея связи с внешним миром, адвоката или переводчика; у него также не было возможности получать медицинскую помощь. 30 сентября 1993 года автор якобы сделал заявление в полицию. |
It is reported, for example, that on 19 November 2002 Sheikh Tantawi, head of Al-Azhar University Institute, published an article in the official Islamic weekly, Aqidati, allegedly insisting that the Protocols are authentic. |
Сообщается, например, что 19 ноября 2002 года директор Университета аль-Азхар шейх Тантави опубликовал статью в официальном исламском еженедельнике "Акидати", в которой он якобы настаивает на том, что "Протоколы" являются подлинными. |
The two other urgent action cases concerned Tessie Abellera and her son Rodel Abellera, who were allegedly taken by soldiers from their home. |
Остальные два случая, требующие незамедлительных действий, касаются Тесси Абельера и ее сына Родела Абельера, которые якобы были взяты солдатами из дома. |
The two other reported cases occurred in 1986 and concerned a mother and her 2-month-old son who allegedly disappeared at the hands of persons believed to belong to the Zimbabwe African National Patriotic Front and were last seen a week later at the home of the Chairman of ZANU-PF. |
Два других известных случая произошли в 1986 году и касались матери и ее двухмесячного ребенка, которые якобы были похищены членами Африканского национального союза Зимбабве/Патриотического фронта и которых в последний раз видели через неделю после похищения в доме председателя ЗАНУ/ПФ. |
KOSC claims the costs allegedly incurred and paid by it in respect of accounting fees in the amount of KWD 2,500 for the preparation of its balance sheet as at 1 August 1990 and its claim documentation. |
"КОСК" ходатайствует о компенсации расходов, которые якобы были ею понесены на сумму 2500 кувейтских динаров при оплате бухгалтерских гонораров в связи с подготовкой ее баланса на 1 августа 1990 года, а также ее претензионной документации. |
In particular, she asked whether the judicial investigation into the case of Mr. Mukuka, who had allegedly been beaten while in police custody in 2005, had been completed and what its findings were. |
В частности, она спрашивает, завершено ли судебное расследование по делу г-на Мукука, который, якобы, подвергся избиениям, когда он содержался под стражей в полиции в 2005 году, и каковы результаты расследования. |
For example, in Montenegro in November 2002, as a result of a prosecution brought by the President in his private capacity, Vladislav Asanin was sentenced to one month's imprisonment for reprinting allegedly defamatory allegations. |
Например, в Черногории в ноябре 2002 года в результате уголовного преследования, которое было возбуждено по иску президента в его личном качестве, за перепечатку якобы диффамационных материалов к одному месяцу тюремного заключения был приговорен Владислав Асанин19. |
In the case of Ram Hari Shrestha, a businessman allegedly murdered in the main Maoist army cantonment site in Chitwan in May 2008, police efforts to apprehend suspects have been inadequate. |
По делу о Раме Хари Шрештхе, бизнесмене, якобы убитом солдатами Маоистской армии в основном пункте своего расквартирования в Читване в мае 2008 года, действия полиции по задержанию подозреваемых успехом не увенчались. |
Two such companies, Rwanda-based Rutongo Mines and the South Kivu-based Lynceus Group, say that they have developed alternative, and allegedly less costly, traceability systems that are compliant with the Group's due diligence guidelines. |
Две такие компании, руандийская «Рутонго майнз» и компания «Линсеус груп» из Южного Киву, утверждают, что они создали альтернативные и якобы менее затратные системы отслеживания продукции, отвечающие требованиям предложенных Группой руководящих принципов проявления должной осмотрительности. |
It also shows that there is no incontrovertible evidence of Eritrean involvement, even the limited role that remains once we take into account the alleged key actors, those who allegedly had the command and control, were non-Eritreans. |
Это также свидетельствует о том, что у Группы контроля не имеется неопровержимых доказательств причастности Эритреи, даже ее ограниченной роли с учетом того, что предполагаемые главные участники операции, которые якобы осуществляли командование и контроль, не были эритрейцами. |
At about 10 a.m., fighters from an armed opposition group, under the command of Abdikariim Haashi "Qoslaaye", allegedly a former associate of Deeqa Co., stopped the convoy. |
Примерно около 10 часов утра автоколонна была остановлена боевиками одной из оппозиционных группировок под командованием Абдикарима Хаа-ши «Кослайе», который ранее был якобы сотрудником компании «Деека». |
The dispute started after military officials allegedly sold the land to the Taiwanese Meng Keth Company (owned by a Taiwanese businessman who had become a naturalized Cambodian citizen), which now claims that it owns the land; the villagers deny the sale. |
Спор начался после того, как военные должностные лица якобы продали землю тайваньской компании "Мэнг Кет" (принадлежащей тайваньскому бизнесмену, ставшему натурализованным гражданином Камбоджи), которая сейчас заявляет, что является собственником земли; жители деревни продажу не признают. |
During a total detention of 75 days in all, Mr. Diallo was allegedly mistreated in prison and was deprived of the benefit of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations. |
На протяжении своего суммарного 75-суточного нахождения в тюрьме г-н Диалло якобы подвергался жестокому обращению и не имел возможности воспользоваться преимуществами, гарантированными Венской конвенцией 1963 года о консульских сношениях. |
The United States imperialists and the "investigation team" of the Lee group of traitors claimed that the fragments of torpedo allegedly lifted from the waters off Paengnyong Islet where the Cheonan sank were those of aluminium alloy. |
Империалисты Соединенных Штатов и «следственная бригада» предательской клики Ли выступили с утверждением, что фрагменты торпеды, якобы извлеченные в акватории острова Пэннёндо, где затонул «Чхонан», сделаны из алюминиевого сплава. |
At the previous meeting, the subject had been raised of the February 2008 riots which, according to the National Human Rights Observatory and other associations such as ACAT-Cameroon, had allegedly resulted in 139 deaths. |
На предыдущем заседании поднимался вопрос о февральских беспорядках 2008 года, в ходе которых, по данным Национальной наблюдательной организации по правам человека и других объединений, таких, как камерунское отделение АКАТ, якобы погибло 139 человек. |
Ms. Mileshkova (Bulgaria) said the Commission for Protection against Discrimination had received a complaint from an American-Roma couple who had gone for medical examinations in a leading Sofia hospital, where the medical authorities had allegedly asked each of them to indicate their ethnic origin. |
Г-жа Милешкова (Болгария) говорит, что в Комиссию по защите от дискриминации действительно поступила жалоба от рома-американской пары, которая пожелала пройти медицинский осмотр в одной крупной больнице Софии, где медицинские власти якобы попросили каждого из них указать свою этническую принадлежность. |
For its part, the Abkhaz side claimed that the escalation of tension in the Gali district was due to allegedly renewed activities of Georgian partisan groups, cross-ceasefire line criminal elements and incorrect media reports. |
В свою очередь абхазская сторона утверждала, что эскалация напряженности в Гальском районе вызвана якобы возобновившейся деятельностью грузинских партизанских групп, преступными элементами, переходящими через линию прекращения огня, и недостоверными сообщениями в печати. |
During the pre-election period, for example, opposition leaders were subjected to frequent harassment and refused permission to address political rallies in these areas, allegedly at the behest of the then-ruling party. |
В период перед выборами, например, лидеры оппозиции часто подвергались преследованиям и не получали разрешений на выступления на политических митингах в этих районах якобы по требованию партии, находившейся в то время у власти. |
Reportedly, the reason for the raid and the suspension were allegations that Alwan had disclosed sensitive military information by publishing a story about a Sudanese military aircraft that was allegedly shot down by JEM during their attack on Khartoum. |
Причиной этого рейда и приостановления публикации являются, согласно сообщениям, обвинения в том, что "Алван" раскрыла засекреченную военную информацию, опубликовав материал о суданском военном самолете, который якобы был сбит ДСР во время его нападения на Хартум. |
Bhutanese refugees in exile and/or political prisoners, and allegedly 80,000 citizens were deprived of their adult franchise on the pretext of not having "security clearance", while the Kingdom of Bhutan has refused initiatives of international democratic monitoring. |
Бутанские беженцы, находящиеся в изгнании, и/или политические заключенные, а также якобы более 80000 граждан были лишены избирательного права, которым обладает взрослое население, под предлогом отсутствия свидетельства о "проверке безопасности", и Королевство Бутан отказалось от инициатив по международному демократическому мониторингу. |
In October 2001, the Special Rapporteur received a communication regarding allegedly illegal dumping of mercury and waste products in the forests in Kodaikanal Dindigual district, Tamil Nadu, India. |
В октябре 2001 года Специальным докладчиком было получено сообщение относительно якобы имевшего место незаконного захоронения ртути и производственных отходов в лесах Кодайканала, округ Диндигал, штат Тамилнад, Индия. |
Other than subversive information/data allegedly found on the hard drive, there was very little indication Adas had subversive or violent tendencies. |
Если не считать якобы обнаруженной на жестком диске подрывной информации, есть очень мало доказательств того, что у г-на Абу Адаса была какая-либо склонность к подрывной деятельности или насилию. |