In this context, the Panel wrote to the Government of Guinea on 16 September 2011 requesting confirmation regarding continued circulation of arms allegedly from Guinea. |
В этом контексте Группа написала правительству Гвинеи 16 сентября 2011 года письмо с просьбой подтвердить продолжающееся распространение оружия якобы из Гвинеи. |
That same day Moroccan citizens allegedly attacked Saharan civilian homes and their residents, reportedly in the presence of or with the active participation of Moroccan security personnel in most cases. |
В тот же день марокканские граждане якобы атаковали жилые дома сахарцев и проживавших там людей, во многих случаях, судя по сообщениям, в присутствии или при активном участии сотрудников марокканских сил безопасности. |
Food aid was confiscated from warehouses and burned, allegedly for having expired, being contaminated, or because it belonged to a particular organization. |
На складах конфисковывалось предназначавшееся для оказания помощи продовольствие, которое сжигали якобы по причине истечения срока годности, порчи или его принадлежности к той или иной конкретной организации. |
The refusal was allegedly based on the Regulations on the Qualification Commission (hereafter the Regulations). |
Отказ был якобы обоснован Положением о квалификационной комиссии (ниже именуемым "Положением"). |
The Government, in its response, satisfies itself merely with referring to existing domestic laws that have allegedly been violated by the defendants, without supporting this assertion by genuine facts. |
В своем ответе правительство ограничивается ссылкой на действующие национальные законы, которые якобы нарушены осужденными, не подкрепляя подобное суждение подлинными фактами. |
The interpreter allegedly assured him that the court would sort out everything and would release him. |
Переводчик якобы заверил его в том, что суд во всем разберется и освободит его. |
It allegedly argued that she could have undergone another test at a medical establishment if she did not agree with the test results. |
Суд якобы заявил, что автор могла пройти другой тест в любом медицинском учреждении, если она была не согласна с его результатами. |
Several cases involved foreign citizens of countries such as Ghana, Nigeria and the Philippines, whose consular representatives were allegedly informed after the executions had been carried out. |
По некоторым делам проходили иностранные граждане из таких стран, как Гана, Нигерия и Филиппины, а представители их консульских отделов были якобы проинформированы об этом уже после приведения приговора в исполнение. |
In response, the Abu Sayyaf allegedly planted roadside bombs aimed at military troops stationed in Jolo, Sulu province. |
В ответ на это боевики «Абу-Сайяф» якобы установили на дорогах взрывные устройства против войск, расквартированных в Холо, провинция Сулу. |
Seven cases of beheading were reported, five of which were workers allegedly involved in reconstruction work at the Parliament. |
Поступили сообщения о семи случаях отсечения головы, причем в пяти случаях речь шла о рабочих, якобы участвовавших в восстановительных работах в парламенте. |
On other occasions, military staff who manned posts during the curfew allegedly blocked roads that could be used by demonstrators to obtain humanitarian assistance. |
В других случаях военнослужащие, осуществлявшие патрулирование во время комендантского часа, якобы перекрывали движение по дорогам, которые могли использоваться демонстрантами для получения гуманитарной помощи. |
At the checkpoint, the person allegedly giving orders and addressed as "major" was dressed partly in a military uniform. |
На контрольно-пропускном пункте находился человек, которого называли "майором" и который якобы отдавал приказы и был частично одет в военную форму. |
In July 2008, in the department of Cauca, a teacher and several students were threatened for allegedly being informants for the national army. |
В июле 2008 года в департамента Каука учитель и несколько учеников получали угрозы за то, что они якобы являются осведомителями национальной армии. |
First, the Panel documented ammunition allegedly used by CRP at the sites of two clashes with a rebel group in Northern Darfur. |
Во-первых, Группа задокументировала боеприпасы, которые якобы использовали полицейские ЦРП в местах двух столкновений с одной повстанческой группировкой в Северном Дарфуре. |
The Military Advocate General determined that the nature of the alleged incidents and/or the evidentiary record raised a reasonable suspicion that allegedly criminal behaviour occurred. |
Генеральный военный прокурор установил, что характер якобы имевших место инцидентов и/или улики дают основания для обоснованных подозрений в возможном противоправном поведении. |
He is also concerned about the situation of a facilitator and a lawyer who had assisted the farmers, who remain in prison on allegedly unrelated charges. |
Он также обеспокоен положением посредника и адвоката, который оказывал помощь фермерам и содержится в тюрьме по якобы не связанным с этим обвинениям. |
Some were executed following accusations of witchcraft, others for allegedly having aided the zaraguinas (armed bandits). |
Некоторые из этих лиц были казнены после обвинений в колдовстве, а другие якобы оказывали помощь "зарагинас" (вооруженные бандиты). |
No Sikh children have allegedly been allowed to wear a turban in their school since the law came into force. |
Со времени вступления закона в силу ни одному ребенку из числа сикхов якобы не было позволено прийти в школу в тюрбане. |
At present, Mr. Mansoor is allegedly suffering from a skin disease and has not been able to consult a doctor, despite his numerous requests. |
В настоящее время г-н Мансур якобы страдает от кожного заболевания и, несмотря на многочисленные просьбы, не имеет возможности показаться врачу. |
According to the source, the file against Mr. Aly contains fake testimonies and witnesses have allegedly been pressured to make false declarations. |
По утверждениям источника, в досье г-на Али содержатся сфальсифицированные заявления, а на свидетелей якобы оказывали давление с целью принуждения к даче ложных показаний. |
On 2 September 2010, Mr. Al Byasi was arrested because he was allegedly carrying 40 illicit pills to Saudi Arabia. |
2 сентября 2010 года г-н аль-Буаси был арестован, потому что он якобы пытался провезти в Саудовскую Аравию 40 таблеток незаконного лекарства. |
He was allegedly promised a stable job as an economist in DPRK, along with medical assistance for his wife, who was then suffering from hepatitis. |
Ему якобы обещали постоянную работу экономистом в КНДР и медицинскую помощь его жене, которая страдала от гепатита. |
Those cases have typically involved suits for breach of contract on the grounds of lack of payment for goods allegedly purchased in Internet auctions. |
Эти дела чаще всего были связаны с исками о неисполнении договоров, выразившемся в неоплате товаров, якобы приобретенных на Интернет-аукционах. |
Inmates were unable to mention any other inmates in respect of whom unjustified violence had allegedly been used. |
с) Заключенные не смогли назвать никаких других заключенных, в отношении которых якобы применялось необоснованное насилие. |
In January 2007, the Government set up a second commission, which interviewed several key people allegedly implicated in the summary executions or the disappearances. |
В январе 2007 года правительство создало вторую комиссию, которая беседовала с некоторыми из главных лиц, якобы причастных к суммарным казням или исчезновениям. |