Английский - русский
Перевод слова Allegedly

Перевод allegedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Якобы (примеров 1701)
The Court allegedly ignored their statements and refused to take them into account or to include them in its decision. Суд якобы проигнорировал эти заявления и отказался принять их во внимание или упомянуть о них в своем решении.
Right now, we don't have anything but a tip, and we don't know much about what kind of information is allegedly being passed up. На данный момент, у нас нет ничего кроме наводки, и мы не знаем какую именно информацию якобы передают.
No complaint had been filed in this connection and no mention of the prisoners allegedly injured had been found in the registers of the prison hospital. В этой связи не поступало никаких жалоб, а в регистрационных журналах тюремной больницы не было найдено никаких упоминаний о повреждениях, якобы полученных заключенными.
Among them are 30,000 people who fled the Yakawlang District of Bamian Province in Central Afghanistan, after the Taliban allegedly murdered some 300 civilians in January 2001, who it had accused of supporting the opposition. В их число входит 30000 человек, которые бежали из района Якавланг провинции Бамиан в Центральном Афганистане после того, как талибы якобы убили в январе 2001 года примерно 300 гражданских лиц, которых они обвинили в поддержке оппозиции.
The BJP's real target was Indian society tradition of tolerance and pluralism, which it attacked for allegedly representing the appeasement of religious minorities. На самом же деле действия БДП были направлены против существовавших в индийском обществе традиций терпимости и плюрализма, которые она атаковала за то, что они якобы воплощают собой стремление к умиротворению религиозных меньшинств.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 1265)
Examples of civilian casualties allegedly caused by pro-Government forces include the following received from various sources. Примеры случаев жертв среди гражданского населения, предположительно вызванных действиями проправительственных сил, включают нижеследующую информацию, полученную из различных источников.
GENCON's claim pertains to losses allegedly sustained as a result of being forced to curtail, and ultimately to end, its participation in the bunker trade. Претензия "ДЖЕНКОН" касается потерь, предположительно понесенных в результате вынужденного сокращения и, в конечном счете, прекращения ее участия в бункерной торговле.
Impact has similarly been heightened when requested States become active and voluntarily disclose information on suspicious movements of assets to the authorities of the States from which the funds allegedly were diverted. Эффективность сотрудничества возрастает и в тех случаях, когда запрашиваемые государства сами проявляют активность и по собственной инициативе передают информацию о подозрительных перемещениях активов компетентным органам государств, из которых, предположительно, происходит утечка таких средств.
Most of the allegations of extrajudicial, summary or arbitrary executions allegedly occurred in 1995 and 1996. В большинстве утверждений речь идет о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, предположительно совершенных в 1995-1996 годах.
Justice Jallow further said that the tracking of the three fugitives, including Mpiranya, continues to be a challenge for the Tribunal because of lack of cooperation by Zimbabwe and other countries allegedly harbouring the fugitives. Судья Хассан Джаллоу заявил далее, что розыск трех скрывающихся от правосудия обвиняемых, в том числе г-на Проте Мпираньи, по-прежнему осложнен тем, что Зимбабве и другие страны, в которых предположительно укрылись обвиняемые, отказываются сотрудничать.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 1016)
In addition, these meetings were allegedly under surveillance. К тому же эти встречи, как утверждается, проводились под наблюдением.
Nevertheless, Kyrgyzstan has deported several Uighurs, allegedly under pressure by China. Тем не менее Кыргызстан депортировал несколько уйгуров, что, как утверждается, произошло под давлением Китая.
The prison authorities allegedly failed to take any action in this respect until early 1992, when a member of the Jamaica Council for Human Rights intervened on his behalf. Тюремная администрация, как утверждается, не предпринимает в этой связи никаких действий с начала 1992 года, когда с целью защиты его прав в дело вмешался один из членов Совета по правам человека Ямайки.
The Prosecutor allegedly failed seriously and impartially to assess the detailed accounts offered by the suspects themselves, to compare their accounts to the forensic facts or take into account the inadequate planning and operation. Прокурор, как утверждается, не провел серьезной и беспристрастной оценки подробных показаний самих подозреваемых в целях их сопоставления с результатами судебной экспертизы, а также не принял во внимание факт неудовлетворительного планирования и проведения операции.
The source is very concerned about this, given that the recent trials of two persons were allegedly held in secret, and that their lawyers were denied access to the case-file and were eventually ejected from the courtroom Источник весьма озабочен данным обстоятельством с учетом того, что недавние судебные разбирательства дел двух человек проводились, как утверждается, тайно и что их адвокатам не дали доступа к документам дела и в конечном счете они были выдворены из зала суда.
Больше примеров...
Согласно утверждениям (примеров 190)
The property was allegedly looted and stolen. Согласно утверждениям, это имущество было разграблено и похищено.
It states that the detention of Thich Huyen Quang is part of the repression of UBCV by the Government of Viet Nam, which has allegedly banned it. Он утверждает, что задержание Тич Гуйен Кванга является частью репрессий правительства против ОБЦВ, которая, согласно утверждениям, объявлена под запретом.
Between 22 and 24 February 1999, the author allegedly was beaten by policemen in order to force him to confess. Согласно утверждениям, в период между 22 и 24 февраля 1999 года сотрудники милиции подвергали автора избиениям, с тем чтобы вынудить его признать свою вину.
The authorities allegedly regard as "third party intervention", advice given to trade union members on their rights, and the conduct of industrial disputes. Согласно утверждениям, власти квалифицируют в качестве "вмешательства третьей стороны" рекомендации, даваемые членам профсоюзов относительно осуществления их прав, а также ведения трудовых споров.
Most cases refer to persons who allegedly disappeared between January and April 1986 in the context of the fighting which took place between the two factions of the Yemeni Socialist Party in the former People's Democratic Republic of Yemen (see paras. 11-12). Большинство случаев касались лиц, которые, согласно утверждениям, исчезли в период между январем и апрелем 1986 года в ходе боев между двумя фракциями Йеменской социалистической партии в бывшей Народной Демократической Республике Йемен (см. пункты 11-12).
Больше примеров...
Как сообщается (примеров 228)
Before he was freed, the police officers allegedly threatened to "physically eliminate" him if he did not leave the town. Как сообщается, перед освобождением полицейские пригрозили "физически ликвидировать его", если он не покинет город.
Legal opinion No. 2008 allegedly states that, since Shiites are polytheists, they cannot be permitted to marry Sunnite women. Как сообщается, в фетве 2008 указывается, что шиитам, являющимся политеистами, не следует разрешать жениться на женщинах-суннитках.
At least four children allegedly associated with MUJAO were detained by the Malian authorities, one of whom was reported to have been transferred to a juvenile rehabilitation centre. Малийские власти задержали по меньшей мере четверых детей, связанных с ДЕДЗА, и один из них, как сообщается, был передан в исправительный центр для несовершеннолетних.
This practice has reportedly hindered in many cases the investigation and holding to account of the police officers allegedly implicated in ill-treatment, including the incidents of the excessive use of force in the context of demonstrations. Такая практика, как сообщается, во многих случаях препятствовала расследованию и привлечению к ответственности сотрудников полиции, предположительно виновных в жестоком обращении, включая случаи чрезмерного применения силы во время демонстраций.
Charanjit Singh, was reportedly arrested in Mahal village, Amritsar, on 27 February 1996 and allegedly interrogated under torture on 28 February, 1 March and 3 March at the police post in Kot Khalsa by officers of the Islamabad police station. Как сообщается, Чаранджит Сингх был арестован в деревне Махал, Амритсар, 27 февраля 1996 года и был подвергнут допросу под пыткой 28 февраля, 1 марта и 3 марта сотрудниками исламабадского полицейского участка в отделении полиции в Кот- Хасле.
Больше примеров...
Как утверждалось (примеров 148)
That communication, dated 17 October 1994, was a reply to an urgent appeal sent by the Working Group on behalf of Zhang Lin, who had allegedly gone on hunger strike while in detention. Это сообщение, направленное 17 октября 1994 года, являлось ответом на срочный запрос, представленный Рабочей группой от имени Чжана Линя, который, как утверждалось, объявил голодную забастовку во время содержания под стражей.
The plot allegedly encompassed detailed preparations for the coup and plans to "provoke tensions with a third country, in order to spark political chaos and justify a military takeover." Заговор, как утверждалось, включал тщательную подготовку государственного переворота и планы "спровоцировать обострение отношений с иностранным государством в целях создания обстановки политического хаоса, оправдывающей переход власти в руки военных".
On the other hand, in our practice we have faced claims, according to which the Community was said to be liable for aiding or assisting third States in the commission of internationally wrongful acts, thereby allegedly triggering the international responsibility of the Community itself. С другой стороны, в своей практике мы сталкивались с предъявлением требований, согласно которым, как утверждалось, Сообщество несет ответственность за оказание третьим государствам помощи или содействия в совершении международно-противоправных деяний, что тем самым предположительно приводило к возникновению международной ответственности самого Сообщества.
Under the standard-settig rules of VESA, a Dell representative allegedly certified in writing that the proposed standard did not infringe on any of Dell's IP rights. Согласно правилам установления стандартов ВЕСА представитель компании "Делл", как утверждалось, в письменном виде дал заверения в том, что предлагавшийся стандарт не нарушает каких-либо прав "Делл" на интеллектуальную собственность.
In September, they were allegedly photographed and made to fill in forms, and were then told by guards that the forms and photographs had been requested by Eritrean embassy officials in Libya to allow them to issue travel documents for their deportation. Как утверждалось, в сентябре их сфотографировали и заставили заполнить бланки. После этого охранники сказали задержанным, что фотографии и бланки потребовали сотрудники эритрейского посольства в Ливии, чтобы оформить им дорожные документы для депортации.
Больше примеров...
По утверждениям (примеров 145)
They are allegedly prevented from leaving Kailek by virtue of a decree from the Commissioner of Kass. По утверждениям, им не дают покинуть Кайлек в соответствии с указом комиссара Касса.
The complainant refers to a list of individuals belonging to the NIMA who were allegedly executed. Заявитель упоминает о списке лиц, принадлежащих к НИМА, которые были, по утверждениям, казнены.
Although reports indicate that most of the hostages were later released (after allegedly having been used as human shields and porters), 19 of those taken hostage are still believed to be detained. Хотя в сообщениях указывается, что большая часть беженцев впоследствии была освобождена (после того, как, по утверждениям, их использовали в качестве живых щитов и носильщиков), как представляется, 19 человек из числа взятых заложников по-прежнему находятся в задержании .
All three allegedly stated that their confessions had been obtained under torture. Все трое, по утверждениям, заявили о том, что их признания были получены с помощью пыток.
As a result of these activities and the general climate of violence in town, a large Allegedly around 1,000 persons. В результате этих действий и общей атмосферы насилия в городе значительное По утверждениям, около 1000 человек.
Больше примеров...
По сообщениям (примеров 207)
SKAT TV and other television channels allegedly broadcast programmes containing incitement to hatred and anti-Semitism. СКАТ ТВ и другие телевизионные каналы, по сообщениям, транслируют программы, разжигающие ненависть и антисемитизм.
A trail of white smoke reportedly came down from the helicopter as improvised munitions were allegedly observed being dropped. По сообщениям, вертолет оставил след белого дыма, когда, как предполагается, с него были сброшены самодельные боеприпасы.
On 17 November in Manono territory, nine adults accused of being Mayi-Mayi Kata Katanga combatants were allegedly killed by members of the Congolese armed forces. По сообщениям, 17 ноября на территории Маноно военнослужащими конголезских вооруженных сил были убиты девять взрослых, которых обвинили в том, что они являлись боевиками группы «майи-майи Ката Катанга».
Even before the de-registration of the organization its members were reportedly harassed. Three activists from the regional branch of the KCHR were allegedly detained in Jalal-Abad on 23 September 1998. Даже до отмены регистрации организации ее члены, по сообщениям, подвергались гонениям. 23 сентября 1998 года в Джелалабаде, как утверждалось, задержали трех активистов из регионального отделения ККПЧ.
The boy was allegedly first recruited at Rubaya in Masisi by an Nkunda loyalist before escaping and being re-recruited at Kilama (Rutshuru) by Captain Marius of RUD in December 2005. Мальчик, по сообщениям, был сначала завербован в Рубайе (Масиси) человеком Нкунды, затем бежал, однако впоследствии был снова завербован в Киламе (Рутшуру) капитаном Мариусом из ОЕД в декабре 2005 года.
Больше примеров...
Согласно сообщениям (примеров 165)
The Committee is deeply concerned about administrative measures which have allegedly made it impossible for applicants from certain regions to acquire refugee status. Комитет глубоко обеспокоен административными мерами, которые, согласно сообщениям, не позволяют заявителям из некоторых районов получать статус беженцев.
It was reported that the majority of cases had been attributed to paramilitary groups, who allegedly acted in alliance or collusion with State agents. Согласно сообщениям, ответственность за большинство случаев исчезновений возлагается на военизированные группы, которые, как утверждается, действовали совместно или в сговоре с представителями государственных органов.
The St. Albans prison incident, according to allegations by an NGO, was an attempt by the Department of Correctional Services to interfere with the right to legal representation of certain prisoners allegedly implicated in the killing of an employee. Инцидент в тюрьме Святого Олбана, согласно сообщениям НПО, представляет собой попытку Департамента исправительных учреждений воспрепятствовать осуществлению права на юридическое представительство некоторыми заключенными, якобы причастными к убийству сотрудника.
The second appeal, transmitted on 10 April, concerned Lawrence Chimasa, member of the Democratic Social Front, said to have been arrested in Bamenda on 12 March following demonstrations organized by the Front and allegedly held in solitary confinement. Второй призыв, переданный 10 апреля, касался Лоуренса Шимаза, члена Социал-демократического фронта, который, согласно сообщениям, был арестован в Баменде 12 марта в связи с демонстрациями, организованными этим фронтом, и содержится в изоляции.
In particular, he would like to know whether inquiries had been initiated in the five cases reported by NGOs in June 2009 in which the security forces were allegedly implicated. В частности, согласно сообщениям, поступившим от неправительственных организаций, в июне произошло пять инцидентов, к которым якобы причастны силы безопасности, и г-н Телин интересуется тем, начато ли расследование по этим случаям.
Больше примеров...
Как утверждают (примеров 94)
The Uzbek appeals court considered Mr. Jalilov's case in a hearing that allegedly lasted no more than half an hour and upheld Mr. Jalilov's nine-year sentence. Узбекский суд апелляционной инстанции рассмотрел дело г-на Жалилова в ходе слушания, которое, как утверждают, продолжалось не более получаса, и оставил в силе приговор в отношении г-на Жалилова, предусматривающий девятилетний срок лишения свободы.
Several cases have been reported to the Special Representative where defenders allegedly have been arrested "preventively", i.e. to hinder them from participating in planned demonstrations, meetings or conferences, both in the country and abroad. Специальному представителю сообщали о нескольких случаях, когда правозащитники, как утверждают, подвергали «превентивному» аресту, т.е. чтобы помешать их участию в запланированных демонстрациях, митингах или конференциях как в стране, так и за рубежом.
Allegedly, as a result of this treatment, several of his ribs were broken. Как утверждают, в результате такого обращения у него было сломано несколько ребер.
Before this, these historians argue, Hindus were allegedly no less individualistic than Europeans. До этого, как утверждают эти историки индусы были якобы в такой же степени индивидуалами, как и европейцы.
Since 1997, the administrative authorities of Toungoo have allegedly been trying to bring about the destruction of the Hantha mosque. Начиная с 1997 года административные власти Тоунгоа пытались, как утверждают, добиться ликвидации мечети Хантха.
Больше примеров...
Как сообщалось (примеров 83)
The charge allegedly stems from an article published on 27 February 1999 which criticized factionalism in Yemeni society and the structure of local government. Как сообщалось, эти обвинения последовали за опубликованной 27 февраля 1999 года статьей, в которой критиковались фракционность в йеменском обществе и структура местного правительства.
Another case concerns a person who was allegedly detained in February 1995 in the vicinity of Puerto Ayacucho, State of Amazona, by members of the Navy Infantry, following incidents in which eight Venezuelan soldiers were reportedly ambushed and killed by Colombian guerrillas. Другой случай касается лица, которое, как сообщалось, было задержано в феврале 1995 года поблизости от Пуэрто-Аякучо, штат Амазонка, морскими пехотинцами после инцидентов, в которых восемь венесуэльских солдат попали в засаду и были убиты колумбийскими партизанами.
On 21 September 2012, Mr. Aarrass allegedly filed a complaint against the said prison guard with the prison authorities. Как сообщалось, 21 сентября 2012 года г-на Аррасс подал на этого охранника жалобу в администрацию тюрьмы.
He reportedly died while in custody at the Baharana police station, allegedly as a consequence of torture. Как сообщалось, он скончался во время нахождения под стражей в полицейском участке в Бахаране, предположительно в результате пыток.
Moreover, Mr. Nikitin is allegedly not allowed to travel outside St. Petersburg while awaiting trial. Кроме того, как сообщалось, г-ну Никитину запрещено выезжать из Санкт-Петербурга до суда.
Больше примеров...
Подвергнут (примеров 21)
Although on 19 September 1995 the magistrate requested that he be placed in judicial remand, the Central Bureau of Investigation (CBI), without the permission of the magistrate, reportedly transferred him to Delhi, where he was allegedly ill-treated again. Несмотря на то, что 19 сентября 1995 года магистрат потребовал провести судебное расследование, Центральное бюро расследований (ЦБР) без разрешения магистрата перевело его в Дели, где, как утверждается, он снова был подвергнут жестокому обращению.
Thus, he allegedly was unlawfully prosecuted and sentenced to death in this respect. Таким образом, он утверждает, что в этой связи он был подвергнут незаконному уголовному преследованию и что смертный приговор ему был вынесен незаконно.
Mr. Omar was released on 6 March after three days in custody and was allegedly informed that he would be prosecuted and should appear in court on 19 May. Г-н Омар был освобожден 6 марта после трех дней содержания под стражей и, как сообщалось, был информирован о том, что он будет подвергнут судебному преследованию и должен предстать перед судом 19 мая.
The file allegedly contains the conclusions of a medical examination which he underwent at his own request, in connection with his statement that he had been beaten. Утверждается, что в личном деле содержатся результаты медицинского обследования, которое он прошел по его собственной просьбе в связи с его заявлением о том, что он был подвергнут избиениям.
A number of witnesses were also questioned, including G.W. who repeated that he had stayed in the office, where the complainant allegedly had been ill-treated, for a short period and had not witnessed any ill-treatment. Кроме того, был допрошен ряд свидетелей, включая Г.В., который повторил, что он находился в комнате для допросов, где заявитель, как утверждается, был подвергнут жестокому обращению, в течение краткого периода времени и не был свидетелем какого бы то ни было жестокого обращения.
Больше примеров...
Пытали (примеров 51)
He had allegedly been tortured, including by means of knife cuts, and denied sufficient food. Согласно сообщению, его пытали, нанося ножевые раны и отказывая в достаточной пище.
Guillermo Romero Cierto was allegedly also beaten and subjected to electric shocks. Как утверждается, Гильермо Ромеро Сьерто также избивали и пытали электрическим током.
No action is known to have been taken against those who allegedly kept the two men in illegal custody, tortured them and provided misinformation to the judge about the real date of their arrest. Отсутствуют сведения о каких-либо мерах, принятых против тех лиц, которые, по утверждению, незаконно задерживали этих двух лиц, пытали их и ввели судью в заблуждение относительно подлинной даты их ареста.
However, the amnesty was not respected, and he was taken by the Military Security Police to their headquarters, where he was allegedly interrogated and tortured for one week. Однако условия этой амнистии не соблюдались, и сотрудники Военной полиции доставили его в штаб-квартиру своей службы, где в течение одной недели его, как утверждается, допрашивали и пытали.
Abdel Megeid was allegedly slapped in the face, had his hands tied behind his back, was forced to sleep face-down and beaten with bamboo sticks on his feet. Утверждается, что Ханему пытали электрическим током и били палкой, для того чтобы добиться от нее признания, а Абделя Мегейда били по лицу, связали его руки за спиной, заставили лечь на живот и били бамбуковыми палками по ступням.
Больше примеров...
Обвинению (примеров 41)
In the case of Haraqija and Morina, also arising from the Haradinaj et al. case, Astrit Haraqija was acquitted of contempt for allegedly trying to persuade a protected witness not to testify for the prosecution in the case. В связи с делом Харакиджи и Морины, также возбужденном в связи с делом Харадиная и др., Астрит Харакиджа был оправдан по обвинению в попытке склонить свидетеля, находившегося под защитой, к отказу от дачи показаний в пользу стороны обвинения по упомянутому делу.
He was arrested on charges of having links with a foreign country allegedly based on the supposition that he had contacted various family members living abroad. Он был арестован по обвинению в связях с одной иностранной державой, предположительно основывавшемуся на подозрении в том, что он вступал в контакт с различными родственниками, проживающими за границей.
Advocacy was carried out to clarify the status of children who allegedly left the Delmas 33 Rehabilitation Centre on 12 January 2010 and were re-arrested by the National Police for evasion, in addition to the original criminal charges against them. Были предприняты усилия для выяснения статуса детей, которые, согласно сообщениям, покинули 12 января 2010 года реабилитационный центр «Дельмас 33» и были вновь арестованы Гаитянской национальной полицией по обвинению в побеге в дополнение к уголовным обвинениям, первоначально выдвинутым против них.
Two human rights defenders were mistreated while in the custody of the National Security Intelligence Services, and one person was brought to trial on espionage charges, for allegedly having provided information to the International Criminal Court. Два правозащитника, взятые под стражу Национальными службами разведки и безопасности, подверглись жестокому обращению, а один человек предстал перед судом по обвинению в шпионаже за то, что он якобы передал информацию Международному уголовному суду.
Allegedly several children were included in the ranks of BDK militants and some of them face judicial charges because of their active participation in clashes with the authorities. Согласно имеющейся информации, несколько детей были завербованы в ряды ополченцев БДК и некоторые из них должны предстать перед судом по обвинению в активном участии в столкновениях с правительственными подразделениями.
Больше примеров...
Будто бы (примеров 27)
Continuous warnings are hence spread that the threat is no longer where weapons of mass destruction are piled up but where, allegedly, there are intentions to enter into this domain. Поэтому мы слышим постоянные предупреждения, что угроза исходит уже не оттуда, где накоплено оружие массового уничтожения, а оттуда, где будто бы имеются намерения вступить в эту сферу.
A homeless dude got a license number when he saw his friend allegedly being abducted. Один бездомный приятель записал номерной знак, Когда увидел, будто бы его друга похищают.
The arrest allegedly took place as a result of his failure to conduct a prayer session, in perceived breach of an agreement with the local authorities to do so. Арест, как полагают, был произведен из-за того, что он не провел коллективную молитву, нарушив будто бы соглашение на этот счет с местными властями.
The September 11, 2001, terrorist attacks in the United States allegedly changed everything - not only international relations, but the balance between rights and obligations that we long took for granted. Теракты 11 сентября 2001 года в Соединённых Штатах как будто бы изменили всё - не только международные отношения, но и баланс между правами и обязанностями, который мы долгое время принимали как само собой разумеющийся.
A relative later took him to Moscow city hospital number one, where he allegedly overheard a conversation among nurses to the effect that under orders from the head doctor, they could not treat Chechens. Один из родственников затем отвез его в 1-ю Градскую больницу, где он будто бы слышал, как разговаривавшие между собой медсестры говорили о том, что главный врач запретил им лечить чеченцев.
Больше примеров...