Английский - русский
Перевод слова Allegedly

Перевод allegedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Якобы (примеров 1701)
This company was allegedly used to order and print propaganda material. Эта компания якобы использовалась для заказа и издательства пропагандистских материалов.
The Government informed the Special Rapporteur that Gao Yu was sentenced on 10 November 1994 to six years in prison for allegedly having disclosed State secrets. Правительство информировало Специального докладчика о том, что Гао Юй была осуждена 10 ноября 1994 года на шесть лет тюремного заключения якобы за разглашение государственных секретов.
It was alleged that he was found in possession of US$ 300 which he allegedly obtained by blackmailing a local politician and businessman. Утверждалось, что у него было обнаружено 300 долл. США, которые он якобы получил, шантажируя местного политика и бизнесмена.
A practising lawyer was detained on 20 July 2010 by the Southern Darfur police in Nyala, allegedly for criticizing Government policy while in the Bar Association lounge. практикующий адвокат был задержан 20 июля 2010 года полицией Южного Дарфура в Ньяле за якобы критику политики правительства в комнате для отдыха Коллегии адвокатов.
In a case dealt with by LAC at the beginning of 1996, the Ministry of Home Affairs refused to consider an application for refugee status by a Nigerian national, Brian Prince Soetan, allegedly because he had remained in Namibia illegally after his temporary residence permit expired. В одном из случаев, с которым ЦПП столкнулся в начале 1996 года, министр внутренних дел отказался рассматривать ходатайство о предоставлении статуса беженца гражданину Нигерии Брайану Принсу Соетану якобы на том основании, что тот после истечения срока действия временного вида на жительство нелегально остался в Намибии.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 1265)
The reluctance of the Congolese armed forces to hand over for prosecution senior officers allegedly involved in human rights violations reinforced such concerns. Нежелание Вооруженных сил Демократической Республики Конго отдавать под суд старших офицеров, предположительно причастных к нарушениям прав человека, только подкрепляет такие опасения.
Zabiullah was killed in the Balkh province on December 14, 1984, when the vehicle in which he was traveling was blown up by a land mine allegedly laid by a rival partisan detachment. Был убит в провинции Балх 14 декабря 1984 года, транспортное средство, в котором ехал Забиулло, было взорвано наземной миной, предположительно заложенной соперничающим партизанским отрядом.
However, as a result of problems encountered by the contractor in recruiting staff, allegedly due to the commencement of military operations, the contractor was unable to commence performance of the contract. Однако в результате проблем подрядчика с набором персонала, предположительно вызванных началом военных операций, подрядчик не смог приступить к исполнению контракта.
In accordance with its methods of work, the Working Group sent to the Government of Thailand a copy of a case concerning a French national, residing in a border town between Thailand and Myanmar, who allegedly disappeared in 2001 after crossing into Myanmar. В соответствии со своими методами работы Рабочая группа направила правительству Таиланда копию сообщения о случае, касающемся французского гражданина, проживавшего в городе вблизи границы между Таиландом и Мьянмой, который предположительно исчез в 2001 году после пересечения границы Мьянмы.
While they were hitting him, the police officers allegedly shouted: You came to Spain to eat for nothing. Во время побоев полицейские предположительно выкрикивали: Приехал в Испанию задарма поесть.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 1016)
He was allegedly interrogated during several days. Его, как утверждается, допрашивали в течение нескольких дней.
Migrant workers were allegedly made to pay large bribes to prevent the security forces from depriving them of their residence permit and placing them at risk of expulsion. Рабочих-мигрантов, как утверждается, заставляют давать большие взятки, чтобы органы безопасности не лишали их разрешения на проживание и не угрожали им высылкой из страны.
Six police officers were present in the room and allegedly did not inform Mr. Kadzombe of his right to remain silent or that anything he did say could be used as evidence against him in court. В помещении находились шесть полицейских, которые, как утверждается, не проинформировали г-на Кадзомбе о его праве сохранять молчание и о том, что все сказанное им может быть использовано в качестве доказательства против него в суде.
For its part, the army has allegedly failed to provide information about more than 600 cases of Nepalis who were taken into custody by troops and have not been seen since then. Со своей стороны, армейские власти, как утверждается, не представили информацию о более чем 600 случаях, когда непальцы были взяты под стражу военнослужащими, и с тех пор их больше не видели.
Of the three cases of disappearance which allegedly occurred in 1996, one concerned the Mayor of Nyabikenke, who is reportedly of Hutu origin and who is said to have been detained by members of the armed forces. Из трех случаев исчезновения, которые, по сообщениям, имели место в 1996 году, один касался мэра города Ньябикенке, который принадлежал к этнической группе хуту и, как утверждается, был арестован военнослужащими.
Больше примеров...
Согласно утверждениям (примеров 190)
However, the existing legislation such as the Armed Forces Special Powers Act allegedly makes trials by civilian courts unlikely in practice. Однако действующее законодательство, включая закон об особых полномочиях вооруженных сил, согласно утверждениям, на практике исключает возможность рассмотрения таких дел гражданскими судами.
The HR Committee expressed concern about the continuing high number of convictions based on confessions made in pre-trial detention that were allegedly obtained by methods incompatible with article 7 of the Covenant. КПЧ выразил обеспокоенность по поводу сохраняющегося большого количества обвинительных приговоров, основанных на признаниях, сделанных во время досудебного содержания под стражей, которые, согласно утверждениям, получены с использованием методов, несовместимых со статьей 7 Пакта59.
CMW was concerned in 2008 that some migrants had allegedly suffered from discrimination and stigmatization from State authorities, including the National Migration Service (SENAMIG) and the police. В 2008 году КПТМ был обеспокоен тем, что некоторые мигранты, согласно утверждениям, страдают от дискриминации и стигматизации в результате действий государственных органов, включая Национальную миграционную службу (СЕНАМИГ) и полицию.
A new phenomenon has been reported - killings of demobilized ex-combatants, allegedly by FNL. Lynching and personal revenge crimes are also reported in certain localities. Поступили сообщения о новых видах насилия - убийствах демобилизованных бывших комбатантов, совершаемых, согласно утверждениям, членами НОС. Кроме того, из некоторых населенных пунктов поступали сообщения о случаях линчевания и преступлениях на почве личной мести.
They had allegedly been ill-treated by the police and had not been informed of their place of destination, a fact acknowledged by Spain's national police union. Согласно утверждениям, они были подвергнуты жестокому обращению со стороны сил полиции и не были проинформированы о том, куда их отправляют, что было признано национальным профсоюзом сотрудников полиции.
Больше примеров...
Как сообщается (примеров 228)
They destroy houses and allegedly kill 35 civilians. Они разрушают дома и, как сообщается, убивают 35 мирных жителей.
However, the authorities allegedly close or demolish them. Однако, как сообщается, власти закрывают или разрушают такие помещения.
They were allegedly obviously officers of intelligence services. Как сообщается, они, очевидно, были сотрудниками спецслужб.
They were reportedly arrested on 19 December 1995 and were being held at the interrogation centre for the Assam Rashtriya Rifles in Jammu and Kashmir, allegedly in connection with the human rights activities of Syed Nazir Gilani. Эти лица, как сообщается, были арестованы 19 декабря 1995 года и содержались в центре для допросов воинского подразделения Асамских стрелков штата Джамму и Кашмир, как утверждается, в связи с правозащитной деятельностью Сиеда Назира Гилани.
N.A. Chairil Syarif and Hamdani are said to have been arrested by security forces in Lampung on 26 March 1998, allegedly also in connection with the student demonstration, and are believed to be held incommunicado in an unknown place of detention. Как сообщается, Н.А. Чаирил Сиариф и Хамдани были арестованы службами безопасности в Лампунге 26 марта 1998 года якобы также в связи со студенческой демонстрацией и, как полагают, содержатся под стражей без права общения и переписки в неизвестном месте.
Больше примеров...
Как утверждалось (примеров 148)
Unidentified persons allegedly came repeatedly to the house of the witness in a car without a registration number and with shaded windows. Как утверждалось, неустановленные лица неоднократно подъезжали к дому свидетельницы на автомашине без регистрационных номеров и с затемненными стеклами.
During the search of the KCHR office MNS officers allegedly discovered leaflets on the basis of which he was arrested on charges of disseminating material calling for the overthrow of the constitutional Government. В ходе обыска в помещении ККПЧ сотрудники МНБ, как утверждалось, обнаружили листовки, на основании которых его арестовали по обвинению в распространении материалов, содержащих призывы к свержению конституционного правительства.
The boy stated that 100 more children were still present in the Mai-Mai groups he commanded and expressed the wish that he and the other children be separated from the group that he allegedly commanded, be protected and go to school. Этот мальчик заявил, что в группах «майи-майи» под его командованием находятся еще 100 детей, и выразил пожелание, чтобы он и другие дети были отделены от группы, которой, как утверждалось, он командует, получили защиту и смогли пойти в школу.
Allegedly, the children were taken to Nyabibwe for training and were subsequently reported to have been sent towards Masisi territory to fight with the troops of Laurent Nkunda in November 2006; Как утверждалось, эти дети были доставлены в Ньябибве для прохождения подготовки, впоследствии сообщалось, что они были направлены в округ Масиси для участия в боях с войсками Лорана Нкунды в ноябре 2006 года;
Syria referred to numerous media stories about Zeinab El-Hosni, the girl who allegedly had been murdered by the security forces, but who in fact was alive and well and had given her testimony on Syrian television. Сирия отметила многочисленные истории, переданные средствами массовой информации в отношении Зейнабы Эль-Хосни - девушки, которая, как утверждалось, была убита сотрудниками сил безопасности, хотя в действительности она жива и здорова и дала свидетельские показания по сирийскому телевидению.
Больше примеров...
По утверждениям (примеров 145)
The source quoted the name of an 18-year-old detainee, Hussain Qambar, who allegedly died under interrogation on 4 January 1995. Источник приводит имя 18-летнего задержанного Хуссейна Камбара, который, по утверждениям, скончался после допроса 4 января 1995 года.
Dad's finally in the papers without the word 'allegedly' near his name and he wants to keep it that way. Отец наконец-то в газетах без этого "по утверждениям" возле его имени, и он хочет, чтоб так и оставалось.
The Committee is particularly concerned about the information on cases in which the victims have allegedly identified their aggressor among the teaching staff. Особую озабоченность вызывает информация о случаях, когда правонарушителем, по утверждениям жертв, является кто-нибудь из преподавательского состава.
According to the source, the file against Mr. Aly contains fake testimonies and witnesses have allegedly been pressured to make false declarations. По утверждениям источника, в досье г-на Али содержатся сфальсифицированные заявления, а на свидетелей якобы оказывали давление с целью принуждения к даче ложных показаний.
He was apprehended at his home in Beijing, and allegedly held incommunicado for one year without charges and without trial. Он был арестован у себя дома в Пекине и, по утверждениям, в течение одного года содержался без связи с внешним миром под стражей без предъявления ему обвинений и без судебного разбирательства.
Больше примеров...
По сообщениям (примеров 207)
Complaints were allegedly ignored or rejected. По сообщениям, жалобы игнорировались или отклонялись.
He had already fled Belgium at the time of his conviction, however, and is allegedly in Lebanon. Однако на момент вынесения приговора он уже сбежал из Бельгии и находится, по сообщениям, в Ливане.
Mr. Francisco Mba Obiang, CPDS representative in Akurenam, was allegedly detained in Bata. Представитель ЕСД в Акуренаме Франсиско Нба Обьянг, по сообщениям, задерживался в Бата.
Since 2002, the Grace Sunmin community has allegedly been facing administrative and legal pressure to hand back the building. После 2002 года община "Грейс Сонмин", по сообщениям, сталкивается с административным и правовым давлением, прилагаемым с целью возвращения здания.
Reports from Bosanski Novi have been received to the effect that as many as 100 people were killed in the town before the mass expulsion occurred, allegedly because they had refused to leave their homes. По сообщениям, полученным из Босански-Нови, до массовой высылки в городе было убито 100 человек, якобы за отказ покинуть свои дома.
Больше примеров...
Согласно сообщениям (примеров 165)
Children have been allegedly recruited by all non-State parties to the conflict in the reporting period. В течение отчетного периода согласно сообщениям все негосударственные субъекты стороны конфликта занимались вербовкой детей.
It was reported that the majority of cases had been attributed to paramilitary groups, who allegedly acted in alliance or collusion with State agents. Согласно сообщениям, ответственность за большинство случаев исчезновений возлагается на военизированные группы, которые, как утверждается, действовали совместно или в сговоре с представителями государственных органов.
According to information transmitted to the Special Rapporteur, during their stay in Costa Rica they have been subjected to harassment and threats, allegedly by members of the Honduran security forces. Согласно сообщениям, поступившим к Специальному докладчику, во время пребывания в Коста-Рике они подвергались преследованиям и угрозам предположительно со стороны сотрудников службы безопасности Гондураса.
In Rif Dimashq, on 21 October, the government air force allegedly bombarded the districts of Jisreen and Arbine, killing four people, including two children, and injuring many civilians. 21 октября в Риф-Димашке авиация правительства, согласно сообщениям, осуществила воздушную бомбардировку районов Джисрин и Арбин, в результате которой погибли четыре человека, в том числе двое детей, и было ранено много мирных граждан.
He had reportedly lived in France since 1992, after leaving Algeria. Mr. Mannsour had allegedly asked for the regularization of his status by the French authorities. Новый случай касается гражданина Алжира Милуда Маннсура. Согласно сообщениям, с 1992 года, после выезда из Алжира, он проживал во Франции.
Больше примеров...
Как утверждают (примеров 94)
A career military officer, he had held the post of major in the Panamanian armed forces and allegedly turned himself in to United States troops. Будучи кадровым офицером, он состоял в должности майора Панамских вооруженных сил и, как утверждают, сдался американцам.
In 2008, a musician had allegedly received a one-year suspended sentence for posting a commentary strongly criticizing the police on the Internet; the court had interpreted his words as inciting hatred against the police, which it had considered to be a social group. В 2008 году некий музыкант был, как утверждают, приговорен к одному году лишения свободы условно за размещение в Интернете комментария с резкой критикой действий полиции; суд истолковал его слова как подстрекательство к ненависти в отношении полицейских, которых он счел составляющими социальную группу.
Allegedly the police in Kosovo continue their harassment of independent trade union activists. Как утверждают, полиция в Косово продолжает преследование активистов независимых профсоюзов.
These requests were allegedly refused. Эти ходатайства были, как утверждают, отклонены.
Allegedly, he was beaten and held incommunicado in solitary confinement for 40 days. Он, как утверждают, был избит и 40 дней содержался в одиночной камере без связи с внешним миром.
Больше примеров...
Как сообщалось (примеров 83)
The refugees were ultimately allegedly relocated by force in five other camps around the country. Как сообщалось, беженцы в конечном итоге были насильственно переведены в пять других лагерей в различных районах страны.
Allegedly, the CID had failed to respect its obligation to inform the Honourable Speaker of Parliament prior to its initiation of investigations and its obligation to conduct it in a confidential manner. Как сообщалось, сотрудники ОУР пренебрегли своими обязанностями, не проинформировав перед началом расследования достопочтенного спикера парламента и нарушив конфиденциальность расследования.
Reportedly, the disappearances took place in the context of a renewal of the state of emergency which allegedly gave full rein to the security forces, without supervision or accountability. Как сообщалось, эти исчезновения произошли в условиях возобновленного чрезвычайного положения, при котором, как утверждалось, силы безопасности получили полную свободу действий, причем они осуществляли их без какого-либо надзора и не отчитывались в них.
Dimitur Velev, a Rom from Krupnik, Simitli municipality, detained at Simitli police station on 16 December 1995, was allegedly punched, beaten with truncheons and kicked all over the body by officers. 16 декабря 1995 года Димитр Велев, рома, из Крупника, район Симитли, содержавшийся в полицейском участке Симитли, как сообщалось, был избит полицейскими резиновыми дубинками и ногами.
The prisoners (7,525 for the whole country by the end of December 1996, including 6,193 in pre-trial detention), the great majority of whom are Hutus are allegedly charged with participation in the October 1993 massacres. Заключенные, в своем подавляющем большинстве хуту (по состоянию на конец декабря 1996 года их число составляло 7525 человек, в том числе 6193 - в предварительном заключении), как сообщалось, в большинстве случаев обвинялись в участии в массовых убийствах в октябре 1993 года.
Больше примеров...
Подвергнут (примеров 21)
Similar action has reportedly been taken in the Governorate of Wasit, where, approximately six months ago, in the district of Albashar, the village of El Hai, consisting of 21 houses, was allegedly shelled and completely destroyed. Как сообщается, подобные события имели место в мухафазе Васит, где примерно шесть месяцев назад в округе Альбашар был подвергнут артиллерийскому обстрелу и полностью уничтожен населенный пункт Эль-Хай, состоявший из 21 дома.
Bader Ba-Saneed was allegedly attacked and flogged by an armed group, without the State security forces intervening. Утверждается, что группа вооруженных лиц напала на Бадера Ба-Санида и он был подвергнут порке, в ходе которой сотрудники сил государственной безопасности оставались безучастными.
The representative of another company, Subsea Resources, is allegedly in jail in the United Kingdom (the Panel notes that this company never reported its re-import from Europe of diamonds originally exported from Liberia). Представитель другой компании, «Сабси ресорсиз», предположительно подвергнут тюремному заключению в Соединенном Королевстве (Группа отмечает, что эта компания никогда не сообщала о реимпорте ею из Европы алмазов, которые первоначально были экспортированы из Либерии).
She wished to have more information about the case of Mr. Sazak Durdymuradov, who was allegedly interned in June 2008 in an establishment nicknamed "the Turkmen gulag", where he had been savagely beaten. Она хотела бы получить больше информации о деле г-на Сазака Дурдымурадова, которого, как сообщается, в июне 2008 года поместили в учреждение, получившее название "туркменского ГУЛага", где он, предположительно, был подвергнут жестокому избиению.
At the time of the interview, the Special Rapporteur noted what appeared to be a broken bone at the base of the little finger of his right hand, which was allegedly due to the beatings he had been subjected to. Во время беседы Специальный докладчик заметил, что у арестованного был, видимо, сломан мизинец правой руки в результате избиений, которым он, по его словам, был подвергнут.
Больше примеров...
Пытали (примеров 51)
He had allegedly been tortured, including by means of knife cuts, and denied sufficient food. Согласно сообщению, его пытали, нанося ножевые раны и отказывая в достаточной пище.
He allegedly suffered repeated beatings and was tortured to admit to the offence. Утверждается, что его неоднократно били и пытали, чтобы принудить признаться в совершении преступления.
During his last one-day detention he was allegedly severely tortured and, as a consequence of the torture endured, he died shortly after his release. Во время последнего однодневного задержания его, как утверждается, жестоко пытали, и в результате перенесенных пыток вскоре после своего освобождения он скончался.
Torture and killings reportedly took place in the Homs Military Hospital by security forces dressed as doctors and allegedly acting with the complicity of medical personnel. Сообщается, что в военном госпитале Хомса переодетые врачами сотрудники сил безопасности пытали и убивали пациентов якобы при пособничестве медицинского персонала.
He was allegedly interrogated and tortured by the Algerian security forces, and, unable to bear the torture, admitted to having worked for the GIA. Силы безопасности Алжира якобы допрашивали и пытали его, и он, не будучи в состоянии перенести пытки, признался, что работал на АИГ.
Больше примеров...
Обвинению (примеров 41)
On October 20, 1997, Johnson was arrested and detained overnight for allegedly holding a knife to his wife's throat and threatening his 17-year-old son. 20 октября 1997 года Деннис был арестован и просидел ночь под стражей по обвинению в том, что приставил нож к горлу своей жене и угрожал своему семнадцатилетнему сыну.
The legal proceedings, initially scheduled to begin on 22 October, have been postponed indefinitely. On 24 October, the Minister of Defence under the regime of former President Gbagbo, Lida Kouassi, was rearrested for allegedly undermining State security. Процесс, первоначально запланированный на 22 октября, был отложен на неопределенный срок. 24 октября по обвинению в подрыве государственной безопасности был повторно арестован Лида Куасси, бывший министр обороны при прежнем президенте Гбагбо.
In addition, there has been an increase in arrests on grounds of allegedly subversive activities against the State. Кроме того, растет число арестов по обвинению в подрывной деятельности против государства.
Allegedly several children were included in the ranks of BDK militants and some of them face judicial charges because of their active participation in clashes with the authorities. Согласно имеющейся информации, несколько детей были завербованы в ряды ополченцев БДК и некоторые из них должны предстать перед судом по обвинению в активном участии в столкновениях с правительственными подразделениями.
Indictment of parliamentarian Akbas Moussari Khoini for having allegedly made false statements to the Working Group against the national interest - which he denied. Предание суду члена парламента Акбаса Муссари Хоини по обвинению в том, что он якобы сделал Рабочей группе - что было им опровергнуто - ложное заявление, направленное против национальных интересов.
Больше примеров...
Будто бы (примеров 27)
At least 26 people, including women and children, were allegedly massacred by members of the military. Армейскими подразделениями будто бы было убито по меньшей мере 26 человек, среди которых были женщины и дети.
Continuous warnings are hence spread that the threat is no longer where weapons of mass destruction are piled up but where, allegedly, there are intentions to enter into this domain. Поэтому мы слышим постоянные предупреждения, что угроза исходит уже не оттуда, где накоплено оружие массового уничтожения, а оттуда, где будто бы имеются намерения вступить в эту сферу.
He had allegedly been arrested in connection with threats that he was supposed to have received from a local dealer, after refusing to approve the sale of the latter's flock, on the grounds that some of the animals were unfit for human consumption. Как сообщается, он был арестован в связи с заявлением местного торговца скотом, которому он будто бы не разрешил торговать, считая что некоторые животные непригодны в пищу.
The air-conditioned train-sets manufactured by ICF for Kolkata Metro allegedly broke down causing disruption of services. Железнодорожные составы из вагонов с кондиционерами, произведённые ICF для Колкатского метрополитена будто бы сломались из-за некачественного технического обслуживания.
I asked Chekate to return this sketch to me, he promised to do it when he received it from Kiev, where he had allegedly sent it to sell. Я просил Чекате вернуть мне этот этюд, он обещал это сделать, когда сам получит его из Киева, куда будто бы он послал его для продажи.
Больше примеров...