With regard to CVDCs, while the Mission received complaints that CVDC members had allegedly regrouped, it does not have sufficient evidence to state that these organizations are re-emerging in a different form, or that they have any organic relationship with the armed forces. |
Что касается ДКГЗ, то хотя Миссия и получила сообщения о якобы имевших место фактах восстановления этой структуры, она не располагает достаточными данными для того, чтобы говорить о возрождении этих организаций, их реконверсии либо о том, что они поддерживают тесные взаимоотношения с армией. |
Even if it was assumed that the equity of a company represents its underlying assets, the Panel cannot value those assets in the absence of specific information about the quantum of the claim for each asset allegedly lost by the claimant. |
Даже если предположить, что акционерный капитал компании равен ее основным активам, при отсутствии конкретной информации о размере требований по каждому элементу активов, якобы потерянных заявителем, Группа не может провести стоимостную оценку этих активов19. |
In addition, it has been reported that gunmen, some of them allegedly policemen, reportedly hired by local landowners, have been responsible for threatening, harassing and in some cases killing peasants and indigenous leaders claiming their rights over land. |
Кроме того, как сообщается, нанимаемые местными землевладельцами боевики, некоторые из которых якобы являются полицейскими, причастны к запугиванию, преследованию, а иногда и убийству крестьян и руководителей коренных общин, предъявляющих права на землю. |
Mr. Pogonyailo was disbarred in 1998 for allegedly disclosing details about a criminal investigation in one of the cases in which he was acting as defence counsel. |
Г-н Погоняйло был лишен права заниматься адвокатской практикой в 1998 году якобы за разглашение подробностей уголовного расследования одного дела, в котором он выступал в качестве защитника. |
CAT also raised similar concerns in 2007, particularly with regard to the principle of solitary confinement after the final sentence is laid down and the unnecessary secrecy and arbitrariness surrounding the time of execution, allegedly in order to respect the privacy of inmates and their families. |
В 2007 году о существовании у него подобной обеспокоенности заявил и КПП, особенно в отношении принципа использования одиночного заключения после вынесения окончательного приговора и неоправданной секретности и произвольности определения времени казни якобы в связи с необходимостью уважения частной жизни заключенных и их семей70. |
In Uzbekistan's view, the "concerns" expressed by OHCHR and UNHCR about the allegedly increasing number of Uzbek asylum-seekers and refugees are unfounded. |
20 и 21. Узбекская сторона считает беспочвенной «обеспокоенность» УВКПЧ и УВКБ о якобы растущем числе узбекских граждан, ищущих статус беженца и убежище. |
The turmoil, and the violent role that Yao Fuxin allegedly played in it could and in the Working Group's view, should have been recorded in various ways. |
По мнению Рабочей группы, всплеск волнений и та пагубная роль, которую якобы сыграл в этом г-н Яо, так или иначе должны были бы быть официально зарегистрированы. |
Criminal proceedings against author Boban Miletic for allegedly insulting the reputation of the President of the Federal Republic of Yugoslavia in a book of aphorisms several years ago ended with a guilty verdict in the district court of Zajecar and a prison term of five months. |
Судебное разбирательство по делу автора Бобана Милетича, якобы оскорбившего достоинство президента Союзной Республики Югославии в книге афоризмов, несколько лет назад завершилось вынесением обвинительного приговора в окружном суде Заечара, согласно которому автор был лишен свободы на срок в пять месяцев. |
2.2 After his conviction the complainant was placed on death row in Baylovskaya prison, where he allegedly shared a 6 m2 cell with "5 or 6"other prisoners also under sentence of death. |
2.2 После осуждения заявитель был доставлен в камеру смертников Баиловской тюрьмы Баку, где он якобы содержался в камере площадью 6 м2 вместе с "пятью-шестью" другими заключенными, также приговоренными к смертной казни. |
In June 1997, Li Bifeng allegedly wrote an open letter to the international press containing information on a workers' protest in Mianyang city where 100,000 laid-off workers from three bankrupt textile factories demonstrated against factory managers' embezzlement of their unemployment-relief money. |
В июне 1997 года Ли Бифэн якобы написал открытое письмо, опубликованное в иностранной прессе и содержащее информацию об акции протеста трудящихся в городе Маньян, когда 100000 уволенных работников трех обанкротившихся текстильных фабрик вышли на демонстрацию, обвиняя руководство предприятий в присвоении их пособий по безработице. |
In the consideration of the fourth report, Mr. Mengija and Mr Mavrommatis requested more details with regard to three cases against police officers following the Gothenburg summit where lack of education was allegedly invoked as a justification for reducing the penalty. |
При рассмотрении четвертого периодического доклада г-н Менгиха и г-н Мавромматис запросили более подробную информацию относительно трех дел, возбужденных против сотрудников полиции в связи с проведением Гётеборгской встречи на высшем уровне, когда одним из оснований для смягчения наказания якобы послужила слабая образовательная подготовка. |
A secretary who had been employed by Mivan, allegedly told the project manager after his return to the United Kingdom that Mivan's Baghdad office had been looted and no assets remained there. |
Секретарь, нанятый компанией "Майван", якобы сообщил директору проекта после его возвращения в Соединенное Королевство, что багдадский офис "Майвана" был разграблен и в нем не осталось никакого имущества. |
5.3 In a further submission of 6 May 1997, counsel has forwarded a statement from one Glenroy Hodges, allegedly corroborating the author's contention that he was never confronted with his co-accused Steve Shaw, while in police detention. |
5.3 В своем дополнительном представлении от 6 мая 1997 года адвокат приводит заявление некоего Гленроя Ходжеса, которое якобы подтверждает утверждение автора о том, что, когда тот находился в полиции, у него не было очной ставки со своим сообвиняемым Стивом Шоу. |
Raman Kumar, aged 17, from the village of Ram Singh New, Bhadson, district of Patiala, was reportedly arrested on 6 July 1995 by senior members of the police, allegedly because his brothers were bringing legal proceedings against a local senior official. |
17-летний Раман Кумар из деревни Рам-Сингх-Нью, Бхадсон, округ Патияла, как утверждается, был арестован 6 июля 1995 года старшими сотрудниками полиции якобы за то, что его братья преследуют в судебном порядке одного местного начальника. |
This was allegedly done because Mr. Nsogo, who had been duly elected by members of the Association, was regarded as not possessing adequate professional qualifications for the job. |
Полагают, что это произошло из-за того, что г-н Нсого, который был законно избран на этот пост членами Ассоциации, якобы не обладал надлежащей профессиональной квалификацией для выполнения этой работы. |
The original telegram allegedly sent by Mr. Cagas to Mrs. Arevalo's husband and primarily used by the prosecution to establish the motive for the crime was never produced and is apparently lost. |
Оригинал телеграммы, якобы посланной г-ном Кагасом мужу г-жи Аревало и первоначально использовавшейся стороной обвинения в качестве доказательства, свидетельствующего о мотивах преступления, ни разу не фигурировал в суде и, по всей видимости, был утерян. |
Mr. RASMUSSEN said that, during his visit to the Netherlands Antilles in 1997, the European Committee for the Prevention of Torture had received many complaints about the mobile intervention unit, which allegedly carried out frequent raids in prisons and treated prisoners very brutally. |
Г-н РАСМУССЕН говорит, что во время посещения Нидерландских Антильских островов в 1997 году представители Европейского комитета по предупреждению пыток получили большое число жалоб на группу быстрого реагирования, которая якобы часто посещает тюрьмы и очень грубо обращается с заключенными. |
Because no proof of payment was offered with regard to domestic tanker workers, the IRR 43,061,988 allegedly paid to that group is not recoverable due to lack of evidence. |
Поскольку доказательства платежей внутреннему техсоставу танкеров не были представлены, 43061988 иранских риалов, которые якобы были уплачены этим членам экипажа, не подлежат компенсации в силу отсутствия доказательств. |
Upon arrival in January 2006, the OIOS team met with the coordinators of a local non-governmental organization, "Union des Femmes pour le Développement", who reported that some Congolese girls had given birth to babies allegedly fathered by peacekeepers. |
По прибытии на место в январе 2006 года следственная группа УСВН встретилась с координаторами местной неправительственной организации «Союз женщин в поддержку развития», которые сообщили, что некоторые несовершеннолетние жительницы Конго родили детей, отцами которых якобы являются миротворцы. |
On 5 March the journalist and trade unionist Suleyman Yeter and four other people were reportedly taken from their offices of the newspaper Dayanisma and allegedly put in neighbouring cells at the anti-terror branch of Istanbul police headquarters. |
Как сообщается, 5 марта журналист и профсоюзный деятель Сулейман Йетер и четверо других лиц были арестованы в своих кабинетах в издательстве газеты "Дайянисма" и якобы помещены в соседние камеры в отделе борьбы с терроризмом в Стамбульском управлении полиции. |
According to the information received, on 24 December 1998, the law offices of defence counsel, Babar Awan, were allegedly broken into by the Pakistan authorities and ransacked, with voluminous defence files concerning Senator Zardari and Mrs. Bhutto stolen. |
Согласно полученной информации, 24 декабря 1998 года, представители пакистанских властей якобы вломились в контору адвоката Бабара Авана, разгромили и разграбили ее, в результате чего пропали многочисленные материалы защиты по делу сенатора Зардари и г-жи Бхутто. |
Consequently, if the certification services provider unreasonably delays posting a revocation to a certificate revocation list, or fails to do so, both the signatory and the defrauded relying party could suffer significant damages in reliance upon an allegedly valid certificate. |
Поэтому если поставщик сертификационных услуг допускает необоснованные задержки с внесением соответствующих данных в список аннулированных сертификатов или не делает этого вовсе, это может повлечь за собой значительный ущерб как для подписавшего, так и для введенной в заблуждение третьей стороны, полагающейся на якобы действительный сертификат. |
The Authority claims a further amount of JD 781,000 for damage allegedly caused to 14,000 square metres of floor tiles by a large crane brought inside the airport to repair lamps and air-conditioning damaged by overuse by evacuees. |
Кроме того, Управление истребует дополнительно 781000 иорданских динаров за ущерб, якобы нанесенный керамическому покрытию пола на площади 14000 м2 в связи с использованием в здании аэропорта крупного подъемного крана для ремонта осветительных приборов и кондиционеров, вышедших из строя в результате чрезмерного притока эвакуированных лиц. |
One union leader, Bozica Jurec, has appealed for the third time her conviction (and prison sentence) for allegedly slandering an employer in statements which appear to fall well within the expected work of a trade unionist. |
Профсоюзная активистка Бозика Юрец третий раз пытается обжаловать свое осуждение (и приговор к лишению свободы) за то, что она якобы оклеветала работодателя в своих заявлениях, которые, как представляется, не выходили за рамки обычной работы профсоюзного деятеля. |
Mr. Mugabe routinely denounces the MDC as "the enemy," claiming that the party is controlled by the British and American governments, who are allegedly hell-bent on re-colonizing Zimbabwe. |
Мугабе постоянно осуждает MDC как "врага", утверждая, что эта партия контролируется правительствами Великобритании и США, которые якобы только и мечтают о том, как вновь превратить Зимбабве в колонию. |