In 1802, serving as a regimental adjutant, he was implicated in the story of Lieutenant Alexei Shubin, who fabricated a conspiracy against the emperor that he had allegedly revealed in order to curry favor. |
В 1802 г., служа полковым адъютантом, был замешан в историю поручика А. Шубина, сфабриковавшего, чтобы выслужиться, якобы раскрытый им заговор против императора. |
2006, on February 17, two off duty members of the Okahao Police's Special Field Force, constables Amadhila and Kamanya, allegedly led a mob in the assault of two women accused of witchcraft. |
17 февраля 2006 года двое дежурных Okahao Police's Special Field Force, констебли Амадхила и Каманья, спровоцировали нападение на двух женщин, якобы занимающихся колдовством. |
Vizzini bought three estates in the Villalba region; he divided them up and handed them over - allegedly without making a penny, according to some - to a cooperative he had founded. |
Калоджеро купил три поместья в районе Виллальбы, разделил их и передал их - якобы, не получив прибыли, по мнению некоторых - основанному им кооперативу. |
It focuses on the effort to put the blame for the crisis solely on "neo-liberalism", on the allegedly ineffective proportions between market and regulation at state, regional and international level. |
Она проводит попытку обвинить в кризисе исключительно «неолиберализм», якобы нерезультативный рецепт аналогии «рынка-регулирования» на государственном, региональном и международном уровне. |
Some criticised him for not making any explicit comment on the political situation in China, and for, allegedly, allowing the Chinese authorities to censor his set list. |
Некоторые критиковали его за отсутствие комментариев по поводу политической ситуации в Китае и за, якобы, разрешение китайским властям отцензурировать список концертных песен. |
This is the Lumière Brothers film that allegedly sent a theater full of people running for their lives as they thought a train was coming toward them. |
Это фильм братьев Люмьер, который якобы заставил людей в панике бежать из театра, так как они подумали, что поезд шёл на них. |
Finally, the Special Rapporteur has received reports that, in 1992, at least eight murders, allegedly based on the victims' suspected Serbian origin, were committed in Split. |
Наконец, Специальный докладчик получил сообщения о том, что в 1992 году в Сплите было убито как минимум восемь человек якобы на основании их сербского происхождения. |
3.2 Article 7 is further said to have been violated by N. W., who allegedly threatened to shoot the author if no confession statement was forthcoming. |
3.2 Далее сообщается, что положения статьи 7 были нарушены Н.У., который якобы угрожал убить автора сообщения, если он не подпишет соответствующее заявление. |
A few days later, the members of the group were arrested in Mandalay by officers from Military Intelligence Unit 16, for having allegedly performed a satire of the authorities. |
Спустя несколько дней актеры этой группы были арестованы в Мандалае офицерами 16-го отделения военной разведки якобы за исполнение сатирических произведений, направленных против властей. |
Under heavy questioning, he allegedly confessed to having written graffiti and distributed anti-Government fliers, together with his brother, Leonardo Coizeau Rizo, who was arrested on 3 April 1993 and transferred to Versalles. |
В ходе интенсивных допросов он якобы признался в том, что он вместе со своим братом Леонардо писал на стенах антиправительственные лозунги и распространял листовки аналогичного содержания. |
The Administrative Court then annulled its previous verdict, allegedly without an accurate study of the case and observation of the legal procedure, and without allowing Mr. Vavsari effective defence. |
Впоследствии Административный суд отменил свое предыдущее решение, якобы без всестороннего изучения дела и соблюдения юридической процедуры и фактически без предоставления г-ну Вавсари возможности привести свои аргументы. |
When he implored the overseer to stop the warders, the overseer allegedly told him to keep quiet. |
Автор стал умолять последнего унять надзирателей, однако тот якобы приказал ему заткнуться. |
Mr. Son wrote Kim Dae Jung, X File, a book in which he accused Mr. Kim of being a communist, allegedly on the basis of falsified documents. |
На основе якобы фальсифицированных документов г-н Сон написал книгу "Ким Дэ Ён, секретные архивы", в которой он обвиняет г-на Кима в принадлежности к коммунистам. |
In the intervening years, Shelby had a series of ventures start and stop relating to production of "completion" Cobras - cars that were allegedly built using "left over" parts and frames. |
В последующие годы Шелби разработал интересную серию для «завершения» производства Кобры - эти Кобры якобы были построены с использованием «остатков» запчастей и рамы. |
After a brief search, which did not lead to finding any evidence to support these accusations, the Germans led Father Edward Kosibowicz, the Superior of the monastery, out of the building, allegedly to provide additional explanations to the command. |
После тщательного обыска, которое не привело к обнаружению каких-либо доказательств в поддержку этих обвинений, Немцы вывели из здания руководителя монастыря Эдварда Косибовича - якобы с целью предоставления дополнительных объяснений в штабе. |
A third independent daily, Nasa Borba, also allegedly received a warning notice from the Information Ministry on 12 October 1998, for its reporting on Kosovo. |
Третья независимая ежедневная газета "Наша Борба" также якобы получила предупреждение от министерства информации 12 октября 1998 года за ее репортажи по Косово. |
Upon entering the court room, the interpreter allegedly told the author that R. L. had confessed and had said that the author was innocent. |
В зале суда переводчик якобы сказал автору, что Р.Л. признал свою вину и заявил о невиновности автора. |
With respect to the case of Mr. Dobou, the author allegedly did not comment on the statement of the Ministry of Post and Telecommunications. |
Что же касается г-на Добу, то автор якобы не высказал своих замечаний в отношении материалов, представленных министерством почт и связи. |
The source added that 200 pupils were arrested on 28 November 1995 at Al-Jabria secondary school, following their protest of the death sentence allegedly pronounced against the 27-year-old prisoner Issa Qambar. |
Источник добавляет, что 28 ноября 1995 года в средней школе Аль-Джабрии были арестованы 200 учеников, выступивших с протестом против смертного приговора, якобы вынесенного 27-летнему заключенному Иссе Камбару. |
On 14 May, those attacks culminated in the adoption by the Republika Srspka National Assembly of conclusions that call for the return of 68 competencies allegedly stolen by the State. |
14 марта эти нападки в конечном счете привели к принятию Народной скупщиной Республики Сербской выводов, требующих возврата 68 компетенций, якобы изъятых государством. |
On 4 May 2008, the Ministry for Foreign Affairs of the Russian Federation circulated a piece of misinformation which claims that two Georgian unmanned reconnaissance aerial vehicles were allegedly shot down by "air defence systems" of the separatist regime in the security zone. |
4 мая 2008 года Министерство иностранных дел Российской Федерации распространило дезинформационное сообщение, в котором утверждается, что два грузинских беспилотных разведывательных летательных аппарата были якобы сбиты системами противовоздушной обороны сепаратистского режима в зоне безопасности. |
One of them was reportedly executed in front of the university's main entrance, allegedly to create a climate of fear after recent demonstrations staged by Arak University students. |
Один из них, согласно сообщениям, был казнен перед центральным входом в университет якобы с целью запугать студентов Аракского университета, которые незадолго до этого провели демонстрацию. |
Upon notifying a warder of the stabbing, the author was sent to see a named corporal, who allegedly asked the author to identify the assailants. |
Автор сообщил об этом надзирателю и был направлен к капралу, который якобы попросил автора назвать имена нападавших. |
2.3 On 24 September 1996, the author's request for a ruling that he was being unlawfully detained was rejected by the District Court of's-Hertogenbosch, though the issue of his status as a minor was allegedly raised by counsel. |
2.3 24 сентября 1996 года окружной суд С-Хертогенбоша отклонил ходатайство автора о вынесении решения о признании факта его заключения под стражу незаконным, хотя вопрос о его статусе несовершеннолетнего якобы поднимался адвокатом. |
These complaints should be looked into since they are similar to those made by other political parties such as ADP and the Acción Popular party, whose independent leaders were allegedly replaced by persons who have joined the government party, PDGE. |
Эти жалобы заслуживают внимания, поскольку они аналогичны жалобам других политических партий, таких, как АДП и Народное действие, независимые лидеры которых были якобы заменены лицами, вступившими в правящую партию ДПЭГ. |