In particular, he would like to know whether inquiries had been initiated in the five cases reported by NGOs in June 2009 in which the security forces were allegedly implicated. |
В частности, согласно сообщениям, поступившим от неправительственных организаций, в июне произошло пять инцидентов, к которым якобы причастны силы безопасности, и г-н Телин интересуется тем, начато ли расследование по этим случаям. |
In Malha, North Darfur, Military Intelligence arrested a 35 year old student on 10 January 2010 and detained him for five days for allegedly collecting signatures in support of the registration of a candidate in the election. |
В Мальхе (Северный Дарфур) военная разведка арестовала 10 января 2010 года 35-летнего студента и в течение пяти дней содержала его под стражей за якобы сбор подписей в поддержку регистрации одного из кандидатов на выборах. |
There have been reports of other more serious punishments meted out to "offenders" in Al - Shabaab - controlled areas, including one in which the tongue of a young man was allegedly cut out. |
Сообщалось и о других, более серьезных наказаниях, вынесенных в отношении "нарушителей" в контролируемых "Аш-Шабааб" районах, включая случай, когда одному молодому человеку якобы вырезали язык. |
Mr. Dapkiunas (Belarus) said that he regretted that, owing to the insistence of some delegations, 13 paragraphs had been reintroduced from the previous year's text because they were, allegedly, "substance". |
Г-н Дапкюнас (Беларусь) выражает сожаление по поводу того, что по настоянию некоторых делегаций 13 пунктов в этом проекте были перенесены из текста прошлогодней резолюции, поскольку они, якобы, являются «существенными». |
We are deeply concerned that the British Government decided on 1 April 2010 to unilaterally declare a marine protected area around the Chagos Archipelago - our territory - allegedly to protect the marine environment. |
Мы глубоко озабочены тем, что правительство Великобритании 1 апреля 2010 года приняло решение об одностороннем создании морского охраняемого района вокруг архипелага Чагос - нашей территории - якобы в целях защиты морской окружающей среды. |
Two human rights defenders were mistreated while in the custody of the National Security Intelligence Services, and one person was brought to trial on espionage charges, for allegedly having provided information to the International Criminal Court. |
Два правозащитника, взятые под стражу Национальными службами разведки и безопасности, подверглись жестокому обращению, а один человек предстал перед судом по обвинению в шпионаже за то, что он якобы передал информацию Международному уголовному суду. |
She notes that as at that time, 13 years had elapsed, during which the authorities had allegedly taken active steps to resolve the criminal case. |
Она отмечает, что к настоящему времени прошло уже 13 лет, в течение которых государственные органы якобы предпринимали активные шаги по разрешению уголовного дела. |
Towards the end of 2009, Mr. Al-Hweiti's family learned that he had been transferred to Al-Hayr Prison, where he allegedly remained in solitary confinement. |
В конце 2009 года семья г-на аль-Хвейти узнала, что он был переведен в тюрьму «Аль-Хаир», где он якобы содержался в одиночной камере. |
The prison officers allegedly refused to admit Mr. Kadzombe to Chichiri Prison due to his age and the fact that he had not been taken to a court. |
Администрация тюрьмы якобы отказалась принимать г-на Кадзомбе, ссылаясь на его возраст и на то, что он не был доставлен в суд. |
The source reports that the last time his family was able to visit him was on 3 October 2011, allegedly thanks to the intervention of the International Committee of the Red Cross. |
Источник сообщает, что последний раз родные смогли навестить его З октября 2011 года якобы только после вмешательства Международного комитета Красного Креста. |
Surprisingly often, stoked political paranoia targets small groups of people who are demonized as wielding some mysteriously "infectious" power by which they allegedly pose a fatal threat to societal cohesion. |
На удивление часто искусственно разжигаемая политическая паранойя имеет мишенью небольшие группы людей, которые демонизируются, как люди, обладающие некоей волшебной "заразной" силой, из-за которой они якобы представляют собой смертельную угрозу для сплоченности общества. |
In November 2011, his cellmate reportedly made an attempt on his life, an attack allegedly orchestrated by authorities; reports maintain that Mr Boroujerdi remains in danger. |
В ноябре 2011 года, как сообщается, его сокамерник попытался лишить его жизни, это нападение якобы было инициировано властями, и жизнь г-на Боруджерди по-прежнему в опасности. |
That is to say that the report is based on the distorted information spread by Western media and some allegedly "Belarusian" Internet sources under the control of Western countries. |
Другими словами, документ подготовлен на основе искаженной информации, широко распространявшейся западными СМИ и некоторыми якобы "белорусскими" интернет-ресурсами, которые подконтрольны западным странам. |
Ms. Camino (Cuba) said that she had listened to the representative of the United States of America reel off a long list of countries of the South where human rights were allegedly violated. |
Г-жа Камино (Куба) говорит, что она выслушала представителя Соединенных Штатов Америки, продекламировавшего длинный список стран Юга, где якобы нарушаются права человека. |
During his visit, the independent expert was told that this training targeted law enforcement personnel and administrators who had allegedly been involved in the physical abuse of suspects. |
Во время поездки независимого эксперта ему сказали, что эти учебные занятия предназначаются для сотрудников правоохранительных органов и для административных руководителей, которые якобы были причастны к случаям физического насилия над подозреваемыми. |
In each case, they stated that they had been questioned about activities allegedly conducted to support Hussein Radjabu or to attack those who did not support him. |
В каждом случае они заявили, что их подвергли допросу о якобы проводившейся деятельности в поддержку Хусейна Раджабу или о нападках на тех, кто его не поддерживал. |
However, another commander sought by the Court, Mr. Bosco Ntaganda, is still reported to be at large in Goma, allegedly contributing to ongoing crimes. |
Однако еще один командир, г-н Боско Нтаганда, по сообщениям, все еще находится на свободе в Гоме, где якобы способствует совершению преступлений. |
At the same time, minorities can become targets of public contempt, for instance, by being vilified as allegedly failing to honour any moral principles. |
Одновременно с этим меньшинства могут стать объектом общественного презрения, к примеру в результате распространения клеветнической информации о том, что они якобы пренебрегают любыми моральными принципами. |
The recent adoption of measures by the United States, allegedly to accelerate the period of transition towards a pluralistic democracy, was nothing more than an attempt to reconquer Cuba by force. |
Недавно принятые Соединенными Штатами меры, якобы предназначенные для ускорения перехода к плюралистической демократии, являются ничем иным, как попыткой вновь покорить Кубу силой. |
Five cases were sent to the Government of the Russian Federation under the urgent action procedure. Two cases concerned Bulat Chilaev and Aslam Israilov, who were allegedly taken from their car by military personnel in Chechnya. |
В соответствии с процедурой незамедлительных действий правительству Российской Федерации были направлены сообщения о пяти случаях: два случая касались Булата Чилаева и Аслама Исраилова, которые якобы были вытащены из их машины военным персоналом в Чечне. |
Indeed, it is not truly called into question by the applicant, whose criticisms relate essentially to the allegedly arbitrary and unfair nature of the decision on his case taken by the Constitutional Council. |
Заявитель, между тем, и не выдвигал фактически претензий в отношении этой меры, подвергнув в основном критике якобы произвольный и несправедливый характер решения, принятого по его делу Конституционным советом . |
The author had failed to provide specific acts of harassment to which he was supposedly subjected to while in prison and did not identify the prison guards who allegedly extorted money from him. |
Автор не представил конкретных данных о преследованиях, которым он предположительно подвергался, находясь в тюрьме, и не указал, кто из тюремных надсмотрщиков якобы вымогал у него деньги. |
2.12 In the autumn of 1996, a prisoner who had been released allegedly met with the complainant's mother and explained to her the conditions in which her son was detained. |
2.12 Осенью 1996 года один из освобожденных заключенных якобы встретился с матерью заявителя и рассказал ей, в каких условиях содержится ее сына. |
5.6 Later in 1993, the Uppsala District Court sentenced the complainant to one year of imprisonment and ordered his expulsion and a re-entry ban, based on the allegedly false information provided by the Migration Board. |
5.6 Позже - в 1993 году - окружной суд Уппсалы приговорил заявителя к одному году тюремного заключения и издал постановление о его высылке, а также запретил ему возвращаться в страну, основываясь на якобы ложных сведениях, предоставленных Миграционным советом. |
Trying to politicize the natural phenomenon, which usually occurs in this region in summertime, the Azerbaijani delegation groundlessly accused the authorities of Nagorno-Karabakh of deliberately setting fires that allegedly caused a significant damage exclusively to the territory of Azerbaijan. |
Стремясь политизировать природное явление, которое обычно случается в этом регионе в летнее время, азербайджанская делегация безосновательно обвинила власти Нагорного Карабаха в преднамеренном устройстве пожаров, которые якобы нанесли серьезный ущерб исключительно территории Азербайджана. |