| SPLA soldiers were allegedly responsible in all the cases. | По сообщениям, ответственность за все эти случаи несут солдаты НОАС. |
| He was allegedly ill-treated during his detention. | По сообщениям, в заключении он подвергся жестокому обращению. |
| These incidents allegedly left seven people dead. | По сообщениям, в ходе этих инцидентов погибли семь человек. |
| All these persons were allegedly also taken to the NAR/Katanga. | Все эти лица были, по сообщениям, также заключены в НРА/Катанга. |
| Six people were allegedly killed and 16 wounded. | По сообщениям, были убиты шесть и ранены 16 человек. |
| These include cases which allegedly occurred in 1996. | К ним относятся случаи, которые, по сообщениям, имели место в 1996 году. |
| He was allegedly being confined for political and not medical reasons. | По сообщениям, он отправлен туда по политическим, а не медицинским причинам. |
| Many had allegedly been promised military training if they would remain with LRA. | По сообщениям, многим из них обещали военную подготовку, если они останутся в рядах ЛРА. |
| Suspected criminals have also allegedly been subjected to enforced disappearance. | По сообщениям, насильственному исчезновению подвергаются и подозреваемые в совершении таких преступлений. |
| SKAT TV and other television channels allegedly broadcast programmes containing incitement to hatred and anti-Semitism. | СКАТ ТВ и другие телевизионные каналы, по сообщениям, транслируют программы, разжигающие ненависть и антисемитизм. |
| Furthermore, the individuals who allegedly forcefully entered and attacked the inhabitants of the family home were never charged. | Кроме того, лицам, которые, по сообщениям, вторглись в дом и напали на проживающую там семью, так и не было предъявлено обвинений. |
| The Committee would appreciate additional information on the scope of the restrictions that had allegedly been placed on international NGOs. | Комитет хотел бы получить информацию о масштабах ограничений, по сообщениям наложенных на деятельность международных НПО. |
| In November 1998, sectarian clashes allegedly resulted in the deaths of 13 Christians and the destruction of churches and mosques. | В ноябре 1998 года в результате межобщинных столкновений, по сообщениям, погибли 13 христиан и пострадали церкви и мечети. |
| They were allegedly denied legal counsel and the right to defend themselves. | По сообщениям, им было отказано в доступе к услугам юриста и праве на самостоятельную защиту. |
| These extremists have allegedly burned hundreds of villages and killed many people. | Эти экстремисты, по сообщениям, сожгли сотни деревень и убили много жителей. |
| An attempt was allegedly made to burn down John Joseph's house. | По сообщениям, была совершена попытка поджога дома Иоанна Иосифа. |
| A number of these reports contain detailed lists of those allegedly responsible for massacres and other abuses. | В ряде сообщений приводятся подробные списки тех, кто, по сообщениям, виновен в массовых убийствах и других преступлениях. |
| Tamil detainees are often allegedly kept in the same detention centres as convicted criminals of Singhalese origin. | По сообщениям, заключенных тамилов нередко помещают в те же центры содержания под стражей, в которых находятся осужденные преступники сингальского происхождения. |
| His dead body showing signs of torture allegedly reappeared on 21 May. | По сообщениям, его тело с явными следами пыток было обнаружено 21 мая. |
| Over 100 people were allegedly detained for their involvement in the demonstration. | За участие в этой демонстрации было, по сообщениям, задержано более 100 человек. |
| NGOs expressed some scepticism about the implementation of environmental policies in Kenya, which allegedly had been postponed for several months. | НПО высказали определенный скептицизм относительно осуществления экологических программ в Кении, которые, по сообщениям, были приостановлены на несколько месяцев. |
| The hospital run by NPA was allegedly severely damaged and will remain closed for about two months. | Больница ПНН, по сообщениям, была серьезно повреждена и будет закрыта в течение двух месяцев. |
| Complaints were allegedly ignored or rejected. | По сообщениям, жалобы игнорировались или отклонялись. |
| At least two mass grave sites had allegedly been identified by the local population. | Местными жителями, по сообщениям, были обнаружены по крайней мере два места массового захоронения. |
| It notes with concern that persons who chose Russian citizenship were allegedly required to leave the country rapidly. | Он с озабоченностью отмечает, что лица, выбравшие российское гражданство, по сообщениям, были обязаны спешно уехать из страны. |