| Shortly afterwards, he allegedly received threats to his life by the Security services. | Вскоре после этого службы безопасности якобы угрожали его жизни. |
| After his illegal return to Belarus, he allegedly continued his official activities. | После своего незаконного возвращения в Беларусь он якобы продолжил заниматься своей официальной деятельностью. |
| The ill-treatment was inflicted on the complainant allegedly because he had refused to sign a detention protocol. | С заявителем жестоко обращались якобы из-за его отказа подписать протокол о задержании. |
| This company was allegedly used to order and print propaganda material. | Эта компания якобы использовалась для заказа и издательства пропагандистских материалов. |
| The Co-Chairs referred to the draft paper on the basic principles prepared by them, which allegedly constitutes the basis for the settlement. | Сопредседатели ссылались на подготовленный ими проект документа относительно основных принципов, который якобы составляет основу для урегулирования. |
| She allegedly received threats in June 2006 after having criticized a businessman. | В июне 2006 года она якобы получила угрозы в связи с критикой одного предпринимателя. |
| Thus, Amonbaev allegedly gave false depositions, incriminating the author's son. | Таким образом, Амонбаев якобы дал ложные показания, свалив всю вину на сына автора сообщения. |
| The court allegedly examined the case in an accusatory manner. | Суд якобы рассматривал дело в обвинительном ключе. |
| In addition, this lawyer allegedly failed to defend his son's interests. | Кроме того, адвокат его сына якобы не смог защитить его интересы. |
| The author identified by name some of the individuals, who allegedly participated in his beatings. | Автор пофамильно назвал некоторых лиц, якобы принимавших участие в избиениях. |
| No mention was made of the issue of the authorization allegedly delivered to the American officer by Romanian authorities. | Вопрос о полномочиях, якобы предоставленных американскому офицеру румынскими властями, в ходе процесса не поднимался. |
| He became an assistant to one of the militia's leaders in Lebanon, and allegedly misappropriated funds belonging to the organization. | Он стал помощником одного из руководителей этой милиции в Ливане и якобы присвоил средства, принадлежавшие этой организации. |
| Some of the detainees have allegedly been waiting for their trial for many years, in violation of existing law. | Некоторые из заключенных якобы ожидают суда годами, что является нарушением существующего законодательства. |
| The substandard quality of prison food is such a common complaint that prisoners are allegedly reliant on their families to provide supplements. | На недостаточное качество пищи в тюрьмах постоянно высказываются жалобы, и заключенные якобы вынуждены обращаться к своим семьям за дополнительным питанием. |
| These increased restrictions have allegedly contributed to the rise in the price of rice. | Такое ужесточение ограничений якобы стало причиной повышения цен на рис. |
| The latter incident resulted in the death of the Director's personal bodyguard from gunshot wounds allegedly inflicted by a second security officer. | В результате последнего инцидента погиб личный охранник директора, который получил огнестрельное ранение, якобы нанесенное ему вторым сотрудником службы безопасности. |
| Three soldiers allegedly responsible for the shooting were paraded before the Brigadier General. | К бригадному генералу привели трех военнослужащих, якобы ответственных за стрельбу. |
| However, reports of criminal activities, allegedly carried out by FNL elements, continued. | Однако по-прежнему поступали сообщения о преступлениях, якобы совершенных элементами НОС. |
| The only evidentiary material related to his alleged detention is the confirmation that he allegedly received by fax recently. | Единственным доказательством его якобы имевшего место содержания под стражей является подтверждение, которое, по его словам, он недавно получил по факсу. |
| Cases involving national prosecution of allegedly international crimes were not limited to a particular region but existed worldwide. | Эпизоды, связанные с национальным судебным преследованием за совершение якобы имевших место международных преступлений, не ограничиваются определенным регионом, а охватывают весь мир. |
| There are continued reports implicating private security companies in the killing of civilians or bystanders, allegedly in self-defence. | Поступают постоянные сообщения о причастности частных охранных компаний к убийству гражданских лиц или прохожих якобы в целях самообороны. |
| The Liberian hunters stole the firearm from the Ivorian and then allegedly sought to sell it within Liberia. | Либерийские охотники отобрали у ивуарийца это оружие и затем якобы попытались его продать в Либерии. |
| At the time, they were allegedly informed that it contained furniture for President Johnson-Sirleaf's guesthouse. | Сначала им якобы сказали, что в контейнере содержится мебель для гостевого дома в резиденции президента Джонсон-Серлиф. |
| These instructions were allegedly followed by two raids on the orphanages. | За этими инструкциями якобы последовали два рейда в приюты. |
| Here we are referring to a perverted concept that claims that one group is allegedly superior to another. | Речь идет об извращенной концепции, согласно которой одна расовая или этническая группа якобы имеет некое превосходство над другой. |