| According to this interpretation, the Federal Republic of Yugoslavia allegedly legally maintains its sovereignty while all legislative and executive powers, including the administration of justice, are vested in UNMIK. | Согласно такому толкованию, Союзная Республика Югославия якобы сохраняет на законных основаниях свой суверенитет, тогда как все законодательные и исполнительные полномочия, включая отправление правосудия, возлагаются на МООНВАК. |
| The document makes reference to a "daily journal", which allegedly contains details of the transactions for July 1990. | В документе содержится ссылка на "бухгалтерскую ведомость", в которой якобы содержатся подробности совершенных сделок по состоянию на июль 1990 года. |
| The Panel finds that Technoimportexport did not provide sufficient evidence of its stated losses in relation to claims allegedly made by the second Kuwaiti sub-contractor and the other unspecified sub-contractors. | Группа считает, что "Техноимпортэкспорт" не представила достаточных доказательств своих заявленных потерь в связи с претензиями, якобы представленными вторым кувейтским субподрядчиком и другими неуказанными субподрядчиками. |
| With respect to the costs allegedly incurred within the compensable period for returnees, the Panel notes that they are based on estimates. | Что касается расходов, якобы понесенных в связи с репатриантами в подпадающий под компенсацию период, Группа отмечает, что в их основе лежат оценочные расчеты. |
| It challenged the credibility of his account and the authenticity of the letters allegedly sent by the LTTE and the PLOTE. | Оно поставило под сомнение достоверность его утверждений и подлинность писем, якобы направленных ТОТИ и НООТИ. |
| During a fire at Woomera Detention Centre in late 2002 and early 2003, much of the documentation pertaining to his case was allegedly destroyed. | Во время пожаров в центре в Вумере в конце 2002 года и в начале 2003 года большая часть документов, касавшихся его дела, якобы сгорела. |
| 14.4 The Committee further notes that the author was detained in 1991, allegedly because he had published articles abroad, criticizing the Government. | 14.4 Комитет отмечает далее, что, согласно утверждениям автора, он был арестован в 1991 году якобы за опубликованные им за рубежом статьи, содержащие критику в адрес правительства. |
| Indeed, allegations made in affidavits which were not subjected to the judicial process were allegedly manipulated by the media and used against Mr. Anwar. | Представленные в свидетельских показаниях утверждения, которые не рассматривались в ходе судебного разбирательства, были якобы использованы средствами массовой информации против г-на Анвара. |
| Most of those currently living in Krasnodar Territory in southern Russia had allegedly been denied long-term residence permits and were not permitted to apply for citizenship. | Большинству их них, в настоящее время проживающим на территории Краснодарского края в южной части России, якобы было отказано в выдаче долгосрочных разрешений на жительство и в получении гражданства. |
| The family reiterated to the Working Group its belief that their relative might still be alive because he had allegedly been seen in various prisons in Kuwait. | Члены семьи подтвердили Рабочей группе, что они верят в то, что их родственник, очевидно, жив, поскольку его якобы видели в различных тюрьмах Кувейта. |
| In the article 34 notification, National was required to explain, but did not do so, the specific purpose(s) for which these costs were allegedly incurred. | В уведомлении, направленном в соответствии со статьей 34, содержалась просьба к корпорации "Нэшнл" объяснить, с какой конкретно целью были произведены эти якобы понесенные расходы, но она этого не сделала. |
| Rather, it provided a copy of its ledger allegedly corresponding to telex charges incurred for transmitting purchase orders for the goods. | Вместо этого она предоставила копию своей бухгалтерской книги с записями, якобы отражающими расходы на отправку телексов для размещения заказов на поставку товаров. |
| Failure to satisfy these requirements were cited by several tribunals in denying exemptions to sellers whose non-performance was allegedly caused by the default of their suppliers. | Некоторые арбитражные суды ссылались на несоблюдение этих требований, отказывая в освобождении от ответственности продавцам, неисполнение которыми их обязательств было якобы вызвано виной их поставщиков. |
| She filed a complaint about the allegedly illegal detention of her son with the Office of the Procurator General on the same day. | В тот же день она представила в Генеральную прокуратуру жалобу по факту якобы незаконного задержания ее сына. |
| This fact has added importance in the case since the events that allegedly prompted his departure from Bangladesh were directly related to his activities in support of that party. | Этот факт имеет дополнительное значение для данного дела, поскольку события, которые якобы вынудили его покинуть Бангладеш, были непосредственно связаны с его деятельностью в поддержку указанной партии. |
| 5.2 The author contends that the allegedly biased judge still maintains connections with his former law firm, through an investment company owned by partners of the firm. | 5.2 Автор сообщения заявляет, что якобы предвзятый судья по-прежнему поддерживает связи со своей прежней адвокатской фирмой через инвестиционную компанию, владельцами которой являются партнеры этой фирмы. |
| Mr. Khomidov allegedly was kept informed of these incidents by the police in order to put him under additional pressure. | Милиция якобы сообщала гну Хомидову об этих событиях, для того чтобы оказать на него дополнительное давление. |
| During the interrogations, the police allegedly tied the complainant to a chair, kicked and beat him with rifles and sticks. | В ходе допросов полицейские якобы привязывали заявителя к креслу, били ногами, а также прикладами винтовок и палками. |
| The Panel finds that neither of these two requirements is met in the consolidated claim under review for costs allegedly incurred in the planning for evacuation assistance. | Группа считает, что рассматриваемая объединенная претензия в отношении расходов, которые якобы были понесены при планировании помощи в эвакуации, не удовлетворяет ни одному из этих двух требований. |
| The Ministry had been requested to comment on the authenticity of the transcript of a judgment dated January 1996, allegedly against the complainant. | Министерству было предложено прокомментировать подлинность копии судебного решения, которое якобы было вынесено по делу заявителя в январе 1996 года. |
| In its activity the Committee has had to deal with the claims and requests from people who have allegedly been unfairly affected by the application of sanctions. | В своей деятельности Комитету пришлось рассматривать просьбы и заявления от лиц, которые якобы несправедливо пострадали от применения санкций. |
| The majority of complaints on account of allegedly unprofessional and incorrect work by police officers in 1999/2000 were filed in the area of road safety. | Большинство жалоб, поданных в 1999/2000 годах якобы на непрофессиональные и некорректные действия полицейских работников, были связаны с вопросами безопасности дорожного движения. |
| The duty officer allegedly refused to accept his complaint, on the grounds that it was ethically inappropriate to receive a complaint about other police officers. | Дежурный сотрудник якобы отказался принять ее на том основании, что не этично принимать жалобу против других сотрудников полиции. |
| All but five, who were allegedly charged with possession of drugs, were released on the evening of 8 January 2002. | Вечером 8 января 2002 года все они были освобождены, за исключением пяти, которым якобы было предъявлено обвинение в хранении наркотиков. |
| 2.6 On an unspecified date, her husband allegedly pushed her against a wall in order to silence her. | 2.6 В неустановленный день ее муж якобы толкнул ее к стене, чтобы заставить ее замолчать. |