The initiative for forming the national committee should be taken by the appropriate branch or agency of the Government. |
С инициативой о создании национального комитета должно выступить соответствующее ведомство или учреждение правительства. |
Under this technical assistance project, an external agency will be engaged to carry out the monitoring activity. |
В рамках этого проекта по оказанию технической помощи к деятельности, связанной с проведением мониторинга, будет привлечено внешнее учреждение. |
Such an agency should be empowered to initiate legal action in cases where mediation failed. |
В частности, он заявил, что это учреждение могло бы возбуждать судебное дело в случаях, когда посредничество не дало никаких результатов. |
Any specialized agency may send its representatives to public meetings of the Sub-Commission as observers without the right to vote. |
Любое специализированное учреждение может направить своих представителей для участия в открытых заседаниях Подкомиссии в качестве наблюдателей без права голоса. |
A special agency has been created to promote cogeneration and the Government has established preferential tariffs for electricity produced by these installations. |
Для этого создано специальное учреждение, и правительство установило на электроэнергию, производимую на таких установках, льготные тарифы. |
It is the only agency with an office in Hargeisa dealing only with Somaliland. |
Это единственное учреждение, которое имеет отделение в Харгейсе, занимающееся только вопросами Сомалиленда. |
Every statistical agency is, or should be, engaged in analytic activities. |
Каждое статистическое учреждение занимается или должно заниматься аналитической деятельностью. |
Each agency is also required to report on activities undertaken and forward plans under the EAPS programme in their annual reports to Parliament. |
Каждое учреждение также должно сообщать о проведенных мероприятиях и включать планы ПНДЭО в свои ежегодные доклады парламенту. |
An agency for the development of Kanak culture had also been created to promote local culture. |
Кроме того, было создано учреждение по развитию канакской культуры в целях поощрения местной культуры. |
He wished to know whether there was any independent agency in the Sudan that dealt with human rights complaints independently of the Government. |
Ему хотелось бы знать, существует ли в Судане независимое учреждение, занимающееся жалобами на нарушения прав человека, независимо от правительства. |
UNIDO, as the only specialized agency dealing with industrial development issues, is already promoting technical assistance to small- and medium-scale enterprises. |
Как единственное специализированное учреждение, занимающееся вопросами промышленного развития, ЮНИДО уже оказывает техническую помощь малым и средним предприятиям. |
No other international agency of its kind has been constituted with so wide a mandate. |
Ни одно другое международное учреждение такого рода не имело столь широкого мандата. |
Ideally, there should be only one United Nations agency active in a certain area. |
Было бы идеальным, если бы деятельность в какой-либо определенной области осуществляло лишь одно учреждение Организации Объединенных Наций. |
Its development agency had taken part in the PRSD and had found it very useful. |
Действующее в ее стране учреждение по вопросам развития приняло участие в ОПРС и нашло это мероприятие весьма полезным. |
This is the first and only executive agency operating under the joint State institutions rather than the ethnically based entities. |
Это первое и единственное исполнительное учреждение, которое действует не в рамках этнических образований, а совместных государственных институтов. |
The focal agency of each cluster should work closely with its partner agencies in collating submissions. |
Координирующее учреждение по каждому блоку вопросов должно тесно взаимодействовать с учреждениями-партнерами в подготовке отчетов. |
It is obviously for the competent agency or entity to prepare the substantive background for such negotiations. |
Разумеется, созданием реальной основы для таких переговоров должно заниматься компетентное учреждение или орган. |
Each agency is responsiblecarries responsibilities for a specific aspect of censorship. |
Каждое учреждение несет ответственность за конкретный участок работы в области цензуры. |
In response to these recommendations, a new agency, Sport and Recreation, was established on 1 February 2002. |
В ответ на эти рекомендации 1 февраля 2002 года было создано новое учреждение по вопросам спорта и отдыха. |
This agency is designated to provide policy advice to the Minister for Sport, Fitness and Leisure. |
Это учреждение призвано консультировать по основным вопросам министра спорта, физкультуры и отдыха. |
Each bilateral agency expressed its support for the UNDP initiative. |
Каждое двустороннее учреждение высказалось в поддержку инициативы ПРООН. |
While both categories are financed from one account, the second category covers staff that support the programme rather than the agency. |
Хотя обе категории финансируются с одного счета, вторая охватывает персонал, поддерживающий программу, а не учреждение. |
The National Council for Women has civil-society representation on its board of directors, despite being a State agency. |
Национальный совет по делам женщин представляет собой такое государственное учреждение, к руководству которым привлечены представители гражданского общества. |
As you know, the World Tourism Organization is expected to be transformed shortly into a specialized agency of the United Nations. |
Как Вам известно, Всемирная туристская организация в скором времени будет преобразована в специализированное учреждение Организации Объединенных Наций. |
The Russian Federation supported the initiative to transform the World Tourism Organization into a specialized agency. |
Российская Федерация поддерживает инициативу о преобразовании Всемирной туристской организации в специализированное учреждение. |