Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Agency - Учреждение"

Примеры: Agency - Учреждение
We strongly believe that there should be a balance between promotional and safeguards activities of IAEA and it should not be turned into a one-dimensional agency. Мы твердо убеждены в необходимости поддержания баланса между усилиями МАГАТЭ по оказанию содействия и его деятельностью по обеспечению гарантий безопасности, а также в том, что МАГАТЭ не следует превращать в однобокое учреждение.
However, there are also projects where UNEP has been the major contributor for a long time without any agency picking up the responsibility, and where the catalysis has not taken place. В то же время есть и такие проекты, применительно к которым ЮНЕП на протяжении длительного времени была основным донором, так как ни одно учреждение не проявляло готовности взять на себя ответственность, и в отношении которых ЮНЕП не сыграла свою роль катализатора.
It has grown from a small experimental programme of $100 million over three years to an internationally recognized relief and development agency with a biennial turnover of about $3 billion. Из небольшой экспериментальной программы с трехгодичным бюджетом в размере 100 млн. долл. США она превратилась в пользующееся международным авторитетом учреждение, занимающееся вопросами оказания чрезвычайной помощи и развития, с двухгодичным оборотом в размере около 3 млрд. долл. США.
UNFPA should give more consideration to whether an agency is best suited for a project, whether all the alternatives have been assessed and the most cost-effective approach chosen. ЮНФПА надлежит более детально проанализировать следующие вопросы: является ли то или иное учреждение наиболее подходящим для осуществления того или иного проекта, были ли проанализированы все альтернативные варианты и применялся ли наиболее эффективный с точки зрения затрат подход.
As the agency grew and matured, so did its Standards, in an attempt to keep performance in the face of ever-changing technology lighting. По мере того, как росло и становилось все более зрелым это учреждение, росли и становились все более зрелыми и его стандарты, призванные поддерживать надлежащий уровень эффективности в условиях неизменного развития технологий освещения.
As a specialized agency, UNIDO provides its technical expertise from Headquarters with management and administrative support from its field-based staff. United Nations funds and programmes, on the other hand, are mostly field-based and provide both substantive and management support in the field. Как специализированное учреждение, ЮНИДО оказывает техническую помощь из своих Центральных учреждений, тогда как сотрудники на местах обеспечивают управленческую и административную поддержку ее деятельности.
Consistency between the quantities of diesel oil supplied and the amount of the disposal charges paid shall be verified by the national agency or the competent authority on the basis of the diesel oil refuelling certificates, which must be submitted by the refuelling stations. Национальное учреждение или компетентный орган контролирует соответствие между количеством заправленного судами газойля и суммой уплаченного сбора за утилизацию по квитанциям о приобретении газойля, представляемым бункеровочными станциями.
The Bill will abolish the Legal Services Commission, with a new agency being created outside of the Bill to administer legal aid in future. Законопроект предусматривает ликвидацию Комиссии по правовым услугам; новое учреждение, которое будет заниматься вопросами оказания юридической помощи, будет создано другим нормативным актом.
It is therefore often assumed to be the responsibility of the United Nations agency concerned and not the responsibility of UNDP staff involved in the formulation and evaluation of a project/programme. Нередко презюмируется, что за это отвечает соответствующее учреждение Организации Объединенных Наций, а не персонал ПРООН, занятый на оформлении и оценке проектов/программ.
(c) Whether independent data are produced by the agency, according to what criteria they are disaggregated, and the extent of their reliability. с) осуществляет ли учреждение сбор независимых данных, по каким критериям они дезагрегируются и какова степень их надежности.
For example, the government expectsthat each agency and department will monitor andto monitor and evaluate its own programmes and services regarding effectiveness for Mäori. MWA has published Mäori Women: Mapping Inequalities & Pointing Ways Forward. Например, правительство требует, чтобы каждое учреждение и департамент осуществляли мониторинг и оценку выполнения своих собственных программ и задач в области оказания услуг, в частности их эффективность для женщин-маори.
Mr. Thuronyi noted that it might not be possible to have one agency coordinate everybody else but thought should be given as to how to move in the direction of coordination, some on a regional basis and some through the Committee. Г-н Туроньи отметил, что координирование всех участвующих сторон через одно учреждение вряд ли возможно, однако необходимо подумать о том, как можно наладить координацию, частично на региональной основе и частично через данный Комитет.
The International Seabed Authority must also be complimented on its ongoing work as the agency charged with the responsibility for administering the resources of the international seabed area, which is the common heritage of mankind. Добрых слов за свою работу заслуживает также и Международный орган по морскому дну как учреждение, несущее ответственность за управление ресурсами в международном районе морского дна, которое является общим достоянием человечества.
At the sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, soon to be held in Cancun, Mexico, UNIDO, as the agency that chaired UN-Energy, would be involved in several energy-related events. На шестнадцатой сессии Конференции госу-дарств-участников Рамочной конвенции Органи-зации Объединенных Наций об изменении климата, которая вскоре должна состояться в Канкуне, Мексика, ЮНИДО как учреждение, председа-тельствующее в механизме "ООН-Энегетика", будет участвовать в ряде мероприятий, связанных с вопросами энергетики.
The approach at that time had been to find an agency to take the lead on the issue, but prevailing thought had been that existing activities would not permit that. В то время подход заключался в том, чтобы найти учреждение, которое могло бы возглавить работу над этим вопросом, однако преобладало мнение, что этому помешает текущая деятельность.
A three-sided agreement among the agency, government and civil society was in place for collaborative efforts against corruption, and civil society also held a seat on the advisory council of the agency. Данное учреждение, правительство и представители гражданского общества заключили трехстороннее соглашение о сотрудничестве в борьбе с коррупцией, причем представитель гражданского общества вошел в состав членов консультативного совета учреждения.
While in most countries specialized functions had been entrusted either to a stand-alone agency or to dedicated units within the prosecution services or law enforcement agencies, the reviews revealed that typically one agency had been tasked with primary responsibility for combating corruption through law enforcement. Хотя в большинстве стран исполнение специальных функций поручено либо самостоятельным учреждениям, либо специальным подразделениям органов прокуратуры или правоохранительных органов, в ходе обзора было выявлено, что основная ответственность за борьбу с коррупцией с помощью правоохранительных мер, как правило, возлагается на одно учреждение.
UNIDO was also the best-placed agency to establish an institutional mechanism for the efficient and cost-effective collection and dissemination of data on industrial development, an endeavour which it could set about in earnest now that its new organizational structure was in place. Кроме того, ЮНИДО представляет собой учреждение, которое занимает наилучшие позиции для создания институционального механизма для эффективного и экономичного с точки зрения зат-рат сбора и распространения данных о промыш-ленном развитии, и в настоящий момент, когда создана новая организационная структура, эту деятельность можно развернуть полномасштабно.
Under Ontario's Day Nurseries Act, every licensed operator of a childcare centre or private-home day care agency must have written policies and procedures with respect to discipline, punishment and any isolation measures. В соответствии с Законом об учреждениях дневного ухода за детьми провинции Онтарио каждый лицензированный администратор центра по уходу за детьми или любое частное учреждение по предоставлению дневного ухода должны иметь список мер и процедур по вопросам дисциплины, наказаний и любых мер изоляции.
The Board found that, although in eight cases the project document included an affirmation of the executing agency's suitability for the project, none included an assessment of the executing agency's capabilities, as required under the guidelines. В тех случаях, когда выбор таких учреждений является ограниченным, Фонду следует использовать эти критерии для выявления слабых сторон учреждения-исполнителя до начала осуществления проекта, с тем чтобы учреждение имело возможность устранить любые проблемы в схеме проекта.
Supporters noted that the gate-keeping system ensures that the organizations take responsibility for candidates they put through as RCs, in other words, if an RC is not performing up to expectations then the parent agency has a responsibility to take the candidate back. Сторонники же системы "кураторства" отметили, что она обеспечивает ответственность организаций за кандидатов, выдвинутых ими на должности КР, другими словами, если КР не оправдывает ожиданий, то головное учреждение должно отозвать кандидата.
(b) The responsibility for initiation of an annual review should be with the responsible agency when the selected index was available online or when the review was based on tracking of salary movements of a comparator employer. Ь) в тех случаях, когда информация по выбранному индексу доступна в Интернете или когда пересмотр производится на основе наблюдения за динамикой размеров окладов у работодателя-компаратора, ответственность за принятие решения о проведении ежегодного пересмотра следует возлагать на ответственное учреждение.
Eastern European States Among the twelve countries belonging to the group of Eastern European States only one had created a stand-alone anti-corruption agency, which was accountable to the President and Parliament and did not have prosecution powers. Из двенадцати стран, входящих в Группу восточноевропейских государств, лишь в одной стране было создано самостоятельное антикоррупционное учреждение, которое подотчетно президенту и парламенту и которые не имеет полномочий на проведение уголовного преследования.
Most speakers, however, cautioned that the approach was not an end in itself and should be used only in cases where it was cost-efficient, where it would clearly improve development effectiveness and where each agency could reinforce the work of others. Большинство выступавших, однако, предупреждали, что этот подход не является самоцелью и его нужно применять только в тех случаях, когда он эффективен с точки зрения затрат, когда он явно обеспечивает повышение эффективности работы и когда каждое учреждение может подкреплять работу других учреждений.
On a positive note, WACH is to be transformed into an autonomous, specialized agency of ECOWAS, according to an agreement of the 1992 ECOWAS Authority meeting reached on the basis of recommendations by the governors of central banks. Среди позитивных моментов можно отметить, что в соответствии с соглашением, достигнутым в рамках проведенного в 1992 году совещания Руководящего органа ЭКОВАС на основе рекомендаций управляющих центральных банков, ЗАРП должна быть преобразована в автономное специализированное учреждение ЭКОВАС.