Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Agency - Учреждение"

Примеры: Agency - Учреждение
Please explain whether Belarus has a central agency or unit to deal specifically with receiving and analysing suspicious transaction reports from financial and other institutions in order to disseminate relevant information to the competent authorities. Имеется ли в Беларуси центральное учреждение или подразделение, которое конкретно занимается получением или анализом сообщений о подозрительных сделках, полученных от финансовых и других учреждений, с целью передачи соответствующей информации компетентным органам.
Meanwhile, The National Population and Family Development Board, an agency under the Ministry of Women and Family Development had organized various workshops and seminars on parenting. Между тем Национальный совет по вопросам народонаселения и развития семьи - учреждение, созданное в рамках министерства по делам женщин и развитию семьи, организовал проведение различных практикумов и семинаров по проблематике воспитания родителей.
She wondered which agency had the primary responsibility for implementing those plans, whether adequate funding was available and from what sources, and what role the Ministry of Education played in the implementation process. Она спрашивает, какое учреждение несет главную ответственность за осуществление этих планов, имеется ли достаточно средств для их финансирования и из каких источников и какая роль отводится Министерству образования в их реализации.
UNICEF has considerable interest in the goals of the Decade. This specialized agency provides assistance for school-based programmes on mother-tongue literacy and life skills. Это специализированное учреждение оказывает помощь в осуществлении на базе школ программ обучения грамоте на родном языке и развития жизненных навыков.
The Commission also noted that following the conversion of the World Tourism Organization (WTO) into a specialized agency at the end of 2003, Madrid became the eighth headquarters of the United Nations common system. Комиссия также отметила, что после преобразования Всемирной туристской организации (ВТО) в специализированное учреждение в конце 2003 года Мадрид стал восьмым местом расположения штаб-квартир общей системы Организации Объединенных Наций.
The Commission recalled that WTO had been converted into a specialized agency at the end of 2003, and consequently Madrid had become the eighth headquarters of the United Nations common system. Комиссия напомнила о том, что в конце 2003 года ВТО была преобразована в специализированное учреждение, и, как следствие, Мадрид стал восьмым местом расположения штаб-квартир общей системы Организации Объединенных Наций.
As the United Nation's agreement with the University of Sarajevo will expire in 2008, it is becoming less likely, owing to financial feasibility, that another agency will find the option as viable, unless it only has a short duration mandate within the country. Поскольку соглашение Организации Объединенных Наций с Университетом Сараево истекает в 2008 году, все менее вероятно, что какое-либо учреждение по финансовым соображениям сочтет такой вариант целесообразным, если только на него не возложен какой-либо краткосрочный мандат на деятельность в этой стране.
As stated in paragraphs 14 and 15 above, the export credit agency that insured the exporters has also claimed before the Commission in two of the third instalment claims. Как указано в пунктах 14 и 15, учреждение по кредитованию экспорта, предоставившее гарантию экспортерам, также направило Комиссии две претензии в рамках третьей партии.
Furthermore, no United Nations agency operating in Myanmar had verified the alleged recruitment of minors, although the recruitment of child soldiers was a practice of some insurgent groups. Кроме того, ни одно учреждение Организации Объединенных Наций, действующее в Мьянме, не подтвердило предполагаемую вербовку несовершеннолетних, хотя вербовка детей для их использования в качестве солдат практикуется некоторыми повстанческими группами.
Under the circumstances, there is a risk that the financial agency could freeze an individual's assets without being completely certain that that individual is really the person on the list. В такой ситуации возникает угроза того, что финансовое учреждение может заблокировать финансовые активы того или иного лица, не будучи полностью уверенным в том, что речь действительно идет о лице, включенном в перечень.
Furthermore, it would establish relations with other organizations and agencies of the United Nations system by promoting complementarity based on convergent interests, objectives and shared responsibilities in which each agency would bring to bear its particular sectoral competencies. Кроме того, она установит контакты с другими организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, способствуя взаимодополняемости усилий исходя из совпадающих интересов, целей и совместных обязанностей, в рамках которых каждое учреждение будет выполнять свои конкретные секторальные функции.
While implementing this programme, the public agency Roma Community Centre took part in the selection competition for children's day-care centre programmes in 2002 and received funding of LTL 21,400. При осуществлении этой программы государственное учреждение Общинный центр рома приняло участие в конкурсе программ центров дневного ухода за детьми в 2002 году, и ему было ассигновано 21400 литов.
As the central coordination agency within the United Nations system for promoting industrial advancement, UNIDO had a unique responsibility for helping the developing countries achieve economic development and alleviate poverty. ЗЗ. Как центральное учреждение по координации вопросов содействия промышленному развитию в системе Организации Объединенных Наций ЮНИДО несет особую ответственность за оказание помощи развивающимся странам в деле экономического развития и снижения остроты проблемы бедности.
UNIDO, as executing agency for the Global Environment Facility, had unrivalled experience in that regard and could help Member States to formulate plans to ensure cleaner production. ЮНИДО как учреждение - исполнитель Глобального экологиче-ского фонда имеет бесценный опыт в этом отношении и могла бы помочь государствам - членам разработать планы более чистого производства.
The initiative entailed a dynamic process in which another agency, UNDP, was involved and Member States would be kept informed of developments in the negotiations on that new partnership. Эта инициатива предполагает динамичный процесс, в котором принимает участие еще одно учреждение - ПРООН, и Секретариат будет информировать государства - члены о ходе переговоров по нала-живанию этого нового партнерства.
In the case of gaps in the data, if the country's reporting agency declines to produce estimates, the organization may decide to produce estimates for the missing data. В случае нехватки данных, если представляющее информацию учреждение страны отказывается предоставить расчеты, организация может принять решение подготовить расчеты по отсутствующим данным.
As a result of feedback from members of the staff concerning certain aspects of the social security agreement, internal discussions on amending the agreement began soon after UNIDO's conversion to a specialized agency in 1985. На основе мнений представителей персонала в отношении некоторых аспектов соглашения о социальном обеспечении вскоре после преобразования ЮНИДО в 1985 году в специализированное учреждение внутри Организации началось обсуждение вопроса о внесении поправок в это соглашение.
Turning to the Constitution of UNIDO, he recalled that, in agreeing to establish a specialized agency entrusted with promoting industry for development, Member States had foreseen activities based on four mutually supportive pillars. Переходя к Уставу ЮНИДО, он напоминает, что государства-члены, согласившись создать спе-циализированное учреждение, которому будет поручено содействовать промышленному развитию, предусмотрели действия, основанные на четырех взаимосвязанных принципах.
It was important to ensure that each organization or agency made full use of its comparative advantage in contributing to shared development goals and joined forces with other relevant agencies to deliver concerted and focused services. Важно обеспечить, чтобы каждая организация или каждое учреждение в полной мере использовали свои сравнимые преимущества, содействуя достижению общих целей в области развития, и объединяли усилия с другими соответствующими учреждениями в целях предоставления согласованных и целенаправленных услуг.
As an agency under the Ministry of Internal Affairs, the Citizenship and Migration Board plays an important role in integrating non-Estonians into Estonian society because the CMB is the main State institution through which the non-Estonian speaking population arranges its relations with the Republic of Estonia. Относящийся к министерству внутренних дел Совет по делам гражданства и миграции играет важную роль в интеграции неэстонцев в эстонское общество, поскольку СГМ представляет собой основное государственное учреждение, через которое неэстонскоязычное население устанавливает свои отношения с Эстонской Республикой.
An evaluation should be made of which agency could take on the function of facilitating such coherence and commitment within the United Nations system (see para. 56). Нужно провести оценку того, какое учреждение может взять на себя функцию содействия такому согласованию и приверженности в системе Организации Объединенных Наций (см. пункт 56).
Frontex, a European Union agency based in Warsaw, was created as a specialized and independent body tasked with coordinating operations between member States in the field of border security. "Фронтекс" - это расположенное в Варшаве учреждение Европейского союза, созданное как специализированный независимый орган, задача которого заключается в координации оперативного взаимодействия государств-членов в области обеспечения безопасности границ.
The view was also expressed that there was more merit seen in strengthening UNEP at the current stage before considering transforming it into a specialized agency of the United Nations. Было также выражено мнение о том, что на данном этапе целесообразнее укрепить ЮНЕП, а уже потом рассмотреть вопрос о ее преобразовании в специализированное учреждение Организации Объединенных Наций.
In the short term, each agency remains accountable for the interpretation of United Nations principles and modalities of cost recovery в краткосрочном плане за толкование принципов и процедур возмещения расходов Организации Объединенных Наций по-прежнему отвечает каждое отдельное учреждение
Some noted that the technical cooperation work of the Office could justify its evolution towards becoming a specialized agency, as well as the rationalization of its funding system; others found that idea premature. Ряд выступавших отметили, что работа Управления в области технического сотрудничества могла бы стать обоснованием для его преобразования в специализированное учреждение, а также рационализации его системы финансирования; другие выступавшие сочли эту мысль преждевременной.