Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Agency - Учреждение"

Примеры: Agency - Учреждение
This agency claimed that it had refunded the sum in question to UNEP. Это учреждение утверждало, что оно возместило ЮНЕП средства на данную сумму.
The programme has many components, but the Government has given overall responsibility to one agency. Эта программа состоит из нескольких частей, но правительство возложило общую ответственность на одно учреждение.
The Council's reports contain qualitative and quantitative analyses of these complaints and indicate which governmental agency has jurisdiction to respond in each case. В докладах Совета содержится качественный и количественный анализ полученных жалоб и дается справка о том, какое государственное учреждение компетентно давать ответ в каждом из рассматриваемых случаев.
The registration agency was funded by income from fees charged for the registration and information services as well as other activities. Регистрационное учреждение финансируется поступлениями от сборов, взимаемых за регистрационные и информационные услуги, а также за другую деятельность.
The national agency or competent authority shall verify the costs of disposal. Национальное учреждение или соответствующий компетентный орган контролирует расходы на утилизацию.
The national agency shall take the necessary steps to obtain payment of the charges due. Национальное учреждение принимает необходимые меры для получения причитающейся суммы сбора.
Backup communication systems should exist, but this does not mean that each agency has to have independent capability. Системы технической поддержки связи должны существовать, но это не значит, что каждое учреждение должно это обеспечивать на независимой основе.
UNICEF suggested that each agency should commit to adopting a regional approach. ЮНИСЕФ предложил, чтобы каждое учреждение взяло на себя обязательства по подготовке регионального подхода.
SSRC is the Syrian Government agency responsible for developing and producing non-conventional weapons and the missiles to deliver them. НИЦ - это правительственное учреждение, отвечающее за разработку и производство нетрадиционного оружия и ракет для его доставки.
Although self-financed, the agency also received support from the Government. Хотя такое учреждение является самофинансирующимся, оно также получает поддержку со стороны правительства.
Some Member States supported the upgrading of UNEP to a specialized agency for the environment. Некоторые государства-члены поддержали идею преобразования ЮНЕП в специализированное учреждение по вопросам окружающей среды.
The representative of UNCTAD said that the agency had supported research and policy work in trade to identify key challenges confronting the least developed countries. Представитель ЮНКТАД заявила, что это учреждение поддерживает проведение научных исследований и выработку политики в торговой области для выявления ключевых проблем, стоящих перед наименее развитыми странами.
Furthermore, the agency must develop parameters for equitable geographic distribution in terms of its programmes and personnel. Кроме того, это учреждение должно разработать параметры справедливого географического распределения применительно к своим программам и персоналу.
This example constitutes a good practice by a United Nations agency to encourage and promote indigenous decision-making institutions and processes in various situations. Это является примером оптимальной практики, когда учреждение Организации Объединенных Наций рекомендует и поощряет институты и процедуры принятия решений с участием коренных народов в различных ситуациях.
Each United Nations agency has contributed specific inputs to the report of the Secretary-General. Каждое учреждение системы Организации Объединенных Наций представляет для включения в доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций собственную конкретную информацию.
There is currently no single agency which possesses a leadership role in this area. В настоящее время отсутствует единое учреждение, играющее руководящую роль в этой области.
In 2010, seven international NGOs and one United Nations agency were expelled from south-central Somalia regions. В 2010 году семь международных неправительственных организаций и одно учреждение Организации Объединенных Наций были вынуждены свернуть свою работу в южных и центральных регионах Сомали.
Any United Nations agency would have to tailor its baselines and minimum standards to the real circumstances in which it operated. Любое учреждение Организации Объединенных Наций должно будет увязывать свои базовые показатели и минимальные нормативы с реальными условиями, в которых оно действует.
Under exceptional circumstances, the responsible agency may revise the schedule for particular surveys in consultation with the Chair of the Commission. В исключительных обстоятельствах ответственное учреждение может в консультации с Председателем Комиссии изменить график проведения конкретных обследований.
The implementing agency shall screen the application to check its completeness and perform an initial eligibility check of the application. Осуществляющее учреждение изучает это заявление, с тем чтобы удостовериться в его полноте, и проводит первоначальную проверку приемлемости заявления.
The implementing agency shall decide whether to extend a loan to the project activity. Осуществляющее учреждение принимает решение о предоставлении займа для деятельности по проекту.
The implementing agency shall disburse funds to the loan recipient in accordance with the signed loan agreement. Осуществляющее учреждение выплачивает финансовые средства получателю займа в соответствии с подписанным соглашением о предоставлении займа.
In this case, if the repayment is not made, the implementing agency may resort to litigation. В данном случае, если возмещение не было произведено, осуществляющее учреждение может возбудить судебное разбирательство.
The agency supports the Coordinator of the Task Force and devotes resources to joint programming efforts in 10 pilot countries. Учреждение поддерживает работу координатора целевой группы и выделяет ресурсы на осуществление совместных программ в 10 экспериментальных странах.
Under this framework, the ICP is a partnership based programme, with no single agency playing a dominant role. В этих рамках ПМС является программой, основывающейся на партнерстве, и ни одно учреждение не играет доминирующей роли.