If the obligation is transferred to the recipient country or to a global public goods agency, then the financing amounts to a low-interest loan. |
Если это обязательство переносится на страну-реципиента либо на учреждение, занимающееся вопросами глобальных общественных благ, то объем финансирования приравнивается к низкопроцентной ссуде. |
The transformation of the organization into a specialized agency would be instrumental in terms of enhancing the effectiveness of these cooperation mechanisms under the coordination of the Economic and Social Council, eliminating duplication and increasing synergy. |
Преобразование Организации в специализированное учреждение содействовало бы повышению эффективности этих механизмов сотрудничества при координации со стороны Экономического и Социального Совета, ликвидации дублирования и усилению взаимодействия. |
Not every agency can have field presence, but field presence should reflect priority sectors and issues, global and national. |
Не каждое учреждение может вести работу на местах, однако в характере присутствия на местах должны отражаться приоритетные сектора и проблемы как глобального, так и национального масштаба. |
Since UNIDO's conversion to a specialized agency in 1986, the unutilized balances of its appropriations have been the subject of discussion by the policy-making organs on a number of occasions. |
Со времени преобразования ЮНИДО в специализированное учреждение в 1986 году директивные органы неоднократно обсуждали вопрос о неиспользованных остатках ассигнований. |
If a person contacts a State agency or a local government and speaks Russian, he or she will receive a reply in Russian. |
Когда какое-либо лицо, обращаясь в государственное учреждение или орган местного управления, говорит по-русски, оно получит ответ на русском языке. |
The Supreme Council for Culture is an independent agency with members representing the various relevant Government bodies and also a number of leading writers and experts. |
Высший совет по делам культуры - это независимое учреждение, в состав которого входят представители различных компетентных государственных органов, а также ряд ведущих литераторов и экспертов. |
The host agency provides facilities for the meetings and arranges for the compilation of the proceedings, the papers presented and the most important elements of the discussions. |
Принимающее учреждение предоставляет помещения для совещаний, а также занимается составлением протоколов, представлением документов и внесением на обсуждение важнейших вопросов. |
No agency or organization can single-handedly successfully tackle all of the challenges associated with rural development, or act alone as the advocate for its advancement. |
Ни одно учреждение или организация не способны собственными силами успешно справиться со всеми проблемами, связанными с развитием сельских районов, или действовать в одиночку в качестве сторонника такого развития. |
Steps being considered include the development of an enhanced inter-agency mobility and incentives package, with a "right of return" to the parent agency. |
Рассматриваемые меры включают в себя формирование более эффективной системы межучрежденческой мобильности и стимулирования, предусматривающей право на возвращение в исходное учреждение. |
This issue can even arise where a single agency has such responsibility but uses different registers for compiling data for the international and national accounts. |
Эта проблема может возникнуть даже в том случае, если такую ответственность несет одно учреждение, которое при этом использует разные регистры в целях сбора данных для международных и национальных счетов. |
The national agency shall collect the disposal charge and submit to the international equalization and coordination authority proposals for establishing the required national network of reception facilities. |
Национальное учреждение взимает сбор за утилизацию и представляет международному центру компенсации и координации предложения по параметрам требующейся внутри страны сети приёмных сооружений. |
negative sign: the agency is in a debtor position with regard to equalization |
со знаком -: учреждение перечисляет компенсационный платеж; |
Parties can choose to request assistance through a global support programme or to access funding either directly or through an agency. |
Стороны по своему желанию могут запросить помощь через глобальную программу поддержки или оценить возможности финансирования либо напрямую, либо через какое-либо учреждение. |
The future agency will be under the direct authority of the President of the Kyrgyz Republic and enjoys a high degree of firm political support. |
Будущее агентство будет функционировать непосредственно под эгидой Президента Кыргызской Республики, и его учреждение пользуется значительной и твердой политической поддержкой. |
UNCDF is maintained as an independent agency focused on reducing poverty in the least developed countries |
ФКРООН сохраняется как самостоятельно действующее учреждение, уделяющее основное внимание сокращению масштабов нищеты в НРС |
A specialized agency stated that it had not referred any cases to national authorities in the past five years despite having grounds to do so. |
Одно специализированное учреждение заявило, что за последние пять лет оно не передало национальным властям ни одного дела, несмотря на имевшиеся основания для этого. |
However, UNCTAD is the only United Nations agency with a dedicated focus on trade policy and facilitation, investment and economic development strategies issues. |
Вместе с тем ЮНКТАД - единственное учреждение Организации Объединенных Наций, деятельность которого посвящена конкретно торговой политике и упрощению процедур торговли, инвестиционным стратегиям и стратегиям экономического развития. |
Please specify the agency responsible for collecting the data and/or an appropriate contact person |
Просьба указать учреждение, ответственное за сбор данных, и/или соответствующее контактное лицо |
This agency must analyze the reported transactions and, if suspicions are confirmed or raised, derive the analysis to law enforcement authorities. |
Это учреждение должно проанализировать подозрительные сделки и в случае подтверждения или возникновения подозрений ознакомить правоохранительные органы с результатами такого анализа. |
UNCT encouraged the adoption of alternatives to detention for the most vulnerable groups, who could best be placed under the care of an appropriate government agency. |
СГООН рекомендовала установить систему мер, альтернативных задержанию, для наиболее уязвимых групп населения, которыми могло бы заниматься соответствующее государственное учреждение. |
In 2010, Lithuania also became the first Baltic nation to host a European agency, the European Institute for Gender Equality. |
В 2010 году Литва также стала первой балтийской страной, принявшей у себя европейское учреждение - Европейский институт по вопросам гендерного равенства. |
A United Nations agency for youth similar to UN-Women would be the best way of going about this. |
Наилучший способ для этого - создать учреждение Организации Объединенных Наций наподобие структуры «ООН-женщины». |
SADC member States recommend the creation of a specialized United Nations agency for youth in order to support and fund youth initiatives in Member States. |
Государства-члены САДК рекомендуют создать специализированное учреждение Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи, с тем чтобы поддерживать и финансировать молодежные инициативы, осуществляемые в государствах-членах. |
The specialized youth agency should report and be accountable to a United Nations youth committee. |
Это специализированное учреждение по вопросам молодежи должно докладывать и представлять отчеты о своей работе комитету Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи. |
They allow users to specify a need and obtain a service to fulfil this need without knowing which agency or level of government should be contacted. |
Это позволяет пользователям указывать ту или иную потребность и получать услугу для удовлетворения этой потребности, не зная о том, на какое учреждение или уровень государственного управления при этом следует выходить. |