As you know, between February 2004 and March 2005, France facilitated an informal working group made up of 26 countries which considered the possibility of transforming the United Nations Environment Programme into a specialized agency (United Nations Environment Organization). |
Как Вам известно, в период с февраля 2004 года по март 2005 года Франция осуществляла руководство деятельностью неофициальной рабочей группы в составе 26 стран, изучавшей вопрос о преобразовании Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в специализированное учреждение (Организацию Объединенных Наций по окружающей среде). |
This was one of the necessary amendments that was necessary before Norwegian ratification of the Aarhus Convention, since the term public authority as defined in the Convention has a wider scope than the term "administrative agency" in the Public Administration Act. |
Это была одна из необходимых поправок, которые нужно было внести перед ратификацией Конвенции, поскольку термин "государственный орган", определенный в Конвенции, имеет более широкий охват, чем термин "административное учреждение", содержащийся в Законе о государственном управлении. |
One third of United Nations country programmes include more than 10 United Nations agencies and in almost one third of them, less than US$ 2 million is spent by each United Nations agency. |
За треть страновых программ Организации Объединенных Наций отвечают более 10 учреждений Организации Объединенных Наций, и в почти трети из них каждое учреждение Организации Объединенных Наций расходует менее 2 млн. долл. США. |
The Advisory Committee notes that the sample group of entities reviewed in phase 2 includes the United Nations Secretariat, three funds and programmes of the United Nations (UNHCR, UNDP and UNICEF) and one specialized agency, ICAO. |
Консультативный комитет отмечает, что в выборку органов, в отношении которых проводился обзор на этапе 2, были включены Секретариат Организации Объединенных Наций, три фонда и программы Организации Объединенных Наций (УВКБ, ПРООН и ЮНИСЕФ) и одно специализированное учреждение - ИКАО. |
This action encompasses the Tribunal and involves the Secretary-General as well as the Office of the High Representative for Bosnia and Herzegovina, the primary agency responsible for reforming the judicial system of Bosnia and Herzegovina. |
Эта деятельность охватывает Трибунал, и в ней принимают участие Генеральный секретарь, а также Канцелярия Высокого представителя по Боснии и Герцеговине - главное учреждение, отвечающее за реформу судебной системы Боснии и Герцеговины. |
She also asked which agency was responsible for providing protective or precautionary measures for persons at imminent risk of abuse, to what extent they were enforced, and which department was responsible for such enforcement. |
Она также спрашивает, какое учреждение отвечает за обеспечение мер защиты или предосторожности в интересах лиц, подвергающихся неизбежному риску жестокого обращения, в какой степени обеспечивается их применение и какое ведомство отвечает за обеспечение их применения. |
The agency will also be responsible for overall coordination of disability policy, which means that it will support, stimulate and urge actors at different levels to take the disability policy objectives into account in their activities. |
Это учреждение будет также нести ответственность за общую координацию политики в отношении инвалидов, что означает, что оно будет поддерживать, стимулировать и убеждать участников разных уровней в необходимости учитывать цели политики в отношении инвалидов в своей деятельности. |
"3. The expenditure incurred in providing judicial assistance shall be borne by the agency to which the request is addressed in the territory of its State unless otherwise provided in international agreements with the Republic of Kazakhstan." |
З) расходы, связанные с оказанием правовой помощи, несет запрашиваемое учреждение на территории своего государства, если иное не предусмотрено международным договором Республики Казахстан". |
The National Transportation Safety Committee (NTSC, Indonesian: Komite Nasional Keselamatan Transportasi, KNKT; literally translated the Transportation Safety National Committee) is an Indonesian government agency charged with the investigation of air, land, rail, and marine transportation safety deficiencies. |
Komite Nasional Keselamatan Transportasi, KNKT) - индонезийское правительственное учреждение, занимающееся расследованием катастроф и других инцидентов на воздушном, наземном, железнодорожном и морском транспорте. |
The agency has to track the target ownership, establish a value for the enterprise, price the equity shares, market the enterprise to a new ownership, predict the receptivity of the capital market and, finally, evaluate the crowding-out effect of such large equity issues. |
Учреждение должно определить подходящего нового владельца, оценить предприятие, установить цену на акции, организовать продажу предприятия новому владельцу, составить прогноз реакции рынка капитала и, наконец, оценить эффект вытеснения столь крупного выпуска акций. |
Every treaty organ, every United Nations programme and every specialized agency has its own terms of reference; they are answerable only to their principals, and even the major programmes of the United Nations enjoy an autonomy comparable with that of the specialized agencies. |
Каждый договорный орган, каждая программа Организации Объединенных Наций, каждое специализированное учреждение имеет свой мандат; они несут ответственность за осуществление только своих мандатов, и даже крупные программы Организации Объединенных Наций практически так же самостоятельны, как и специализированные учреждения. |
Ultimately, the capacity of the United Nations system to respond to humanitarian emergencies depends upon how well each United Nations agency works, and works with and complements the other organizations within the system. |
В конечном итоге потенциал Организации Объединенных Наций в области реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации зависит от того, насколько каждое учреждение Организации Объединенных Наций эффективно функционирует, взаимодействует с другими организациями в рамках системы и дополняет их деятельность. |
The controller of the file is the natural person, agency or legal person who decides about the information in the file and can, when need be, modify the file or transform the contents of the file into a readable form. |
Таким контролером может быть физическое лицо, учреждение или юридическое лицо, которое регламентирует содержащуюся в картотеке информацию и при необходимости может вносить в нее изменения или представлять содержание досье в печатной форме. |
The Ministry of Health of the Autonomous Republic of Crimea has designated the Crimean Medical Centre for Formerly Deported Peoples as the main coordinating agency for health-care services for deported citizens in the Autonomous Republic of Crimea. |
По информации, предоставленной Министерством здравоохранения Автономной Республики Крым, основным учреждением, координирующим работу по медицинскому обслуживанию депортированных граждан в Автономной Республики Крым, является Крымское республиканское учреждение "Медицинский центр по обслуживанию депортированных народов" (далее - Центр). |
Transfer to a different posting, including a military unit or military facility subordinate to another federal agency where military service is possible under federal law; |
перевод защищаемого лица на новое место военной службы, в том числе в воинскую часть или военное учреждение другого федерального органа исполнительной власти, в котором федеральным законом предусмотрена военная служба; |
As the United Nations agency responsible for coordination of industrial development activities, UNIDO has special expertise in the privatization of specific industrial sectors, and can provide technological and economic input into an enterprise privatization analysis and strategy. |
Как учреждение Организации Объединенных Наций, отвечающее за координацию мероприятий по развитию промышленности, ЮНИДО обладает особым практическим опытом в области приватизации конкретных секторов промышленности и может предоставлять техническую и экономическую помощь в проведении анализа и выработке стратегии в области приватизации предприятий. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO), as the specialized agency of the United Nations system responsible for civil aviation activities, regulations and standards, provides assistance to the LDCs in this area mainly with UNDP funding. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) как специализированное учреждение системы Организации Объединенных Наций, отвечающее за деятельность, нормативные положения и стандарты в области гражданской авиации, оказывает помощь наименее развитым странам в этой области в основном при финансировании со стороны ПРООН. |
A number of models have been suggested, but our own preference is for the creation of a single United Nations disaster-response agency under the aegis of the Secretary-General, working to a new deputy secretary-general for humanitarian affairs. |
Предлагался ряд моделей, но мы предпочитаем создать единое учреждение Организации Объединенных Наций в плане реагирования на стихийные бедствия под эгидой Генерального секретаря, работающее под руководством нового заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам. |
Article 4 of the ordinance establishing an employment office states that this national employment agency is to be accessible to all employers and all persons seeking work. |
статья 4 Указа, в которой говорится о создании Бюро по трудоустройству, гласит, что это общенациональное учреждение должно являться доступным для всех работающих по найму лиц и всех лиц, ищущих работу. |
2 The Council for Development and Reconstruction is the national government agency responsible for planning, mobilization and coordination of external financing, implementation of large-scale and complex projects and monitoring and control of the implementation of the reconstruction and development programme. |
2 Совет по вопросам развития и восстановления - это национальное государственное учреждение, отвечающее за планирование, мобилизацию и координацию внешнего финансирования, осуществление крупномасштабных и сложных проектов, а также наблюдение и контроль за осуществлением программы в области реконструкции и развития. |
(a) Recommendation of a core set of indicators: the agency disseminates a suggested list of indicators with guidelines on its implementation. |
а) предложение к использованию базового набора показателей: учреждение распространяет примерный перечень показателей, а также инструкции по его применению. |
An aid agency, or a consortium of aid agencies, could provide the equity, i.e., the seed capital, to collateralize it and to cushion against cash flow uncertainties on loan repayment. |
Учреждение по оказанию помощи или консорциум учреждений по оказанию помощи могли бы предоставить акционерный капитал, т.е. первоначальный капитал, обеспечить его залогом и застраховать от неопределенностей поступления наличных средств в погашение ссуды. |
(b) Would the change in definition encompass geographical areas in which the agency does not have the requisite legal basis or framework for taking actions that affect the rights of its staff members? |
Ь) приведет ли изменение определения к включению в сферу его охвата географических районов, в которых соответствующее учреждение не располагает необходимыми правовыми рамками или основой для принятия мер, затрагивающих права его сотрудников? |
Did that mean that the Indian authorities had delegated to the ICRC a task for which they themselves were responsible and which they were empowered to handle far more effectively than any outside agency? |
Означает ли это, что индийские власти делегировали МККК задачу, которая лежит на них самих и которую они могли бы решить более эффективно, чем какое-либо внешнее учреждение? |
The Committee was also informed that the Mission was sharing the space in the building with a government agency and, in spite of repeated requests, was not able to obtain additional space in the building. |
Комитет был также информирован о том, что Миссия занимает помещения в здании, где размещается также государственное учреждение, и, несмотря на неоднократные просьбы Миссии, не смогла получить дополнительную площадь в этом здании. |