Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Agency - Учреждение"

Примеры: Agency - Учреждение
One lesson we have learned in the past is that no single agency or organization can or should try to do this alone. Один из уроков, которые мы извлекли из нашего прошлого опыта, состоит в том, что ни одно учреждение или организация не могут и не должны пытаться сделать это самостоятельно.
A similar approach is used in the case of requests for internationally comparable data in specialized fields, when the international agency or organization responsible publishes its data online. Аналогичный подход применяется в случае поступлений запросов на международно сопоставимые данные по специальным областям, когда отвечающее за этот участок учреждение или организация размещает свои данные в интерактивном режиме.
Making a difference in people's lives requires working together - even with abundant resources, no single agency can individually influence development effectiveness. Для того чтобы изменить жизнь людей к лучшему, требуется совместная работа: даже при наличии неограниченных ресурсов ни одно учреждение не сможет самостоятельно обеспечить повышение эффективности процесса развития.
Given that each relevant multilateral agency and institution will submit to CRIC 3 its own report on activities, the purpose of this report is not to discuss that information. Поскольку каждая соответствующая многосторонняя организация и учреждение представит КРОК З свой собственный доклад о деятельности, в настоящем докладе не ставится цель проанализировать эту информацию.
One participant observed that when a ratings agency, such as Moody's, says "no", it simply means that a project cannot be financed on commercial terms. Один из участников отметил, что, когда такое учреждение кредитного рейтинга, как «Мудис», говорит «нет», это попросту означает, что данный проект не может финансироваться на коммерческих условиях.
Responsible UN agency: UNAIDS/UNICEF and HCHR; Ответственное учреждение ООН: ЮНЭЙДС/ЮНИСЕФ и ВКПЧ;
Efforts are being made to ensure centralized and consistent quality control of assistance projects from beginning to end, regardless of the implementing agency. Ведется работа по обеспечению централизованного и постоянного контроля за качеством проектов по оказанию помощи в течение всего срока их осуществления, независимо от того, какое учреждение за это отвечает.
These policies should represent a governmental guideline which every ministry, foundation and government agency, as well as the Legislative and Judicial Branches, would have to comply with. Такая политика должна стать отражением государственного направления в политике, которой будут придерживаться каждое министерство, фонд и государственное учреждение, а также законодательные и судебные органы.
The agency also provides assistance to developing country Governments in their negotiations with foreign investors, and transnational corporations in particular, through its Negotiating International Business Arrangements Programme. Данное учреждение также оказывает помощь правительствам развивающихся стран, ведущих переговоры с иностранными инвесторами, а также транснациональным корпорациям, в частности, в рамках своей программы заключения международных коммерческих соглашений.
They will need to take into account the fact that each organization or agency has its own governing body in which different government ministries may be represented. Им придется учитывать тот факт, что каждая организация или учреждение имеет свой собственный руководящий орган, в состав которого могут входить представители различных национальных министерств.
The Director, Programme Division, underscored that UNICEF was very serious about and had been actively involved in SWAPs, perhaps more than any other United Nations agency. Директор Отдела по программам подчеркнул, что ЮНИСЕФ весьма серьезно относится к ОСП и принимает активное участие в их осуществлении, возможно, в большей степени, чем какое-либо другое учреждение системы Организации Объединенных Наций.
Although the revised Republika Srpska Criminal Code adopted in June 2000 contains a provision on money-laundering, its scope of application remains unclear, since no implementing agency has been specified. Хотя пересмотренный Уголовный кодекс Сербской Республики, принятый в июне 2000 года, содержит положение об отмывании денежных средств, сфера его применения по-прежнему является нечетко очерченной, поскольку в нем не указано учреждение, которое должно заниматься его выполнением.
The commitment of the Fund's Board and secretariat is that it will remain a financing mechanism and not become an operational agency. Правление и секретариат Фонда полны решимости обеспечить, чтобы Фонд оставался в первую очередь механизмом финансирования и не превратился в оперативное учреждение.
A single agency or focal point is required to be responsible and accountable for road safety issues, with sufficient authority and resources to fulfil a leadership role. Необходимо, чтобы за вопросы безопасности дорожного движения отвечало и отчитывалось одно учреждение или координационный центр, который бы обладал достаточными полномочиями и ресурсами для выполнения своих руководящих функций.
This agency should be responsible for involving other organizations and bodies within government, in order to create an environment that is conducive to road safety promotion. Это учреждение должно отвечать за вовлечение других правительственных организаций и органов, чтобы создать благоприятные условия для решения проблемы безопасности дорожного движения.
The formal establishment of a joint consultative machinery was delayed, however, until after UNIDO became a specialized agency at the beginning of 1986. Однако с официальным созданием совместного консультативного механизма произошла задержка до того момента, когда ЮНИДО была преобразована в специализированное учреждение в начале 1986 года.
Some delegations expressed the view that the functions of the supervisory authority could be undertaken by a specialized agency of the United Nations system, such as ITU. Некоторые делегации высказали мнение, что функции контролирующего органа могло бы выполнять какое-либо специализированное учреждение системы Организации Объединенных Наций, например МСЭ.
At some point in time, the statistical agency initiates a sample of models whose prices are to be collected until the next sample initiation period. В известный момент времени статистическое учреждение начинает использовать выборку моделей, цены которых будут собираться до начала периода следующей выборки.
At the end of counselling, or if alternative dispute resolution is unsuccessful, the individual may then file a complaint with the agency. По окончании консультаций или в случае неэффективности альтернативного разрешения спора данное лицо может подать в данное учреждение жалобу.
A number of different themes will be featured, for each of which a given United Nations agency may take a leading role. На веб-сайте будет освещаться несколько различных тем, причем в каждой из них ведущую роль может играть то или иное учреждение Организации Объединенных Наций.
Those projects are less dependent upon international subcontracts and large equipment procurement where agency execution has a comparative advantage over UNDCP or national execution done in association with UNDP field offices. Эти проекты в меньшей степени зависят от международных субподрядов и крупных закупок оборудования, при которых учреждение - исполнитель имеет сравнительное преимущество по отношению к ЮНДКП или национальному исполнению, осуществляемому совместно с отделениями ПРООН на местах.
If the Legal Chancellor commences the proceedings on his/her own initiative, he/she will notify the corresponding agency of the reasons for and purpose of the commencement of proceedings. Если канцлер юстиции приступает к разбирательству по своей собственной инициативе, он/она уведомляет соответствующее учреждение о причинах и целях начала разбирательства.
It is also important that one government agency receives the data, enters them into a database, checks their quality and disseminates them. Кроме того, важно обеспечить, чтобы какое-либо одно государственное учреждение получало данные, вводило их в базу данных, проверяло их качество и распространяло их.
While not an enforcement agency, the U.S. Commission on Civil Rights also plays an important role in safeguarding the rights recognized by the Convention. Хотя рекомендации Комиссии США по гражданским правам не имеют обязательной силы, это учреждение также играет важную роль по обеспечению соблюдения признанных в Конституции прав.
A positive indication for the secondment of staff has been received from one agency, but action on this is still pending. Одно учреждение обещало положительно рассмотреть вопрос об откомандировании своих сотрудников, но до сих пор не сделало этого.