A human rights argument can be raised in proceedings against ACT authorities including, for example, where an agency has breached its statutory duty or its duty of care towards a detainee. |
Ссылки на правозащитную концепцию могут приводиться в ходе разбирательств, возбужденных против властей АСТ, в том числе, например, в тех случаях, когда то или иное учреждение нарушает какую-либо из своих законных обязанностей или свою обязанность заботиться о лицах, содержащихся под стражей. |
Had any agency been given responsibility for harmonizing the law in Kenya? |
Отвечает ли какое-либо учреждение за согласование законодательства в Кении? |
The submitting mission or United Nations agency may submit a contract in category A as a new application under the GRL procedures. |
Подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций может представить контракт по категории А в качестве новой заявки в соответствии с процедурами ОСТ. |
An export credit agency is an entity (often governmental) which provides insurance in respect of losses arising out of export sales contracts. |
Учреждение кредитования экспорта представляет собой орган (чаще всего государственный), который страхует потери, возникающие в связи с экспортными контрактами. |
OIP should notify the submitting mission or United Nations agency in writing of any change in the status of the application. |
УПИ надлежит в письменном виде уведомить подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций о любом изменении статуса заявки. |
The 661 Committee will have 20 working days to evaluate the requested additional information once provided by the submitting mission or United Nations agency. |
После того, как подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций представит запрошенную дополнительную информацию, члены Комитета, учрежденного резолюцией 661, имеют в своем распоряжении 20 рабочих дней для ее оценки. |
Dr. Lee worked for WHO for 23 years, and he was the first South Korean to head a United Nations agency. |
Др Ли посвятил работе в ВОЗ 23 года, и он стал первым южнокорейцем, возглавившим учреждение Организации Объединенных Наций. |
Additionally, the Government sets out its intention to establish a public agency with responsibility for contributing to the development of an effective gender equality policy. |
Кроме того, правительство заявляет о своем намерении создать государственное учреждение, ответственное за содействие развитию эффективной политики гендерного равенства. |
The Ministry of Women's Affairs is the Government agency responsible for providing policy advice on issues specific to New Zealand women. |
Министерство по делам женщин - это государственное учреждение, которое отвечает за консультирование по вопросам выработки политики по решению специфических проблем новозеландских женщин. |
20.5 The national micro- finance policy clearly states that at present there are several providers of micro- credit finance with each agency implementing its own scheme. |
20.5 В Национальной политике по микрофинансированию четко устанавливается, что в настоящее время имеется несколько поставщиков микрокредитного финансирования, при этом каждое такое учреждение действует по собственной схеме. |
But it is not clear to some of us what is the agency through which the United Nations is represented in this process. |
Однако некоторым из нас не вполне ясно, какое учреждение представляет Организацию Объединенных Наций в этом процессе. |
There being no agreement on this item, each agency will continue to use its own definition in conformity with the fellowship schemes. |
При отсутствии согласия по данному вопросу каждое учреждение будет продолжать пользоваться своим собственным определением в соответствии со своей программой стипендий. |
The same agency reported the sale of more than 33 million munitions during 2001, a more than 50 per cent increase over the previous year. |
Это же учреждение сообщило о продаже в 2001 году свыше 33 миллионов единиц боеприпасов, что на 50 процентов больше по сравнению с прошлым годом. |
We have heard that, according to current UNHCR practices, the agency can only provide water for refugees who are in the border area, and nothing more. |
Мы слышали, будто согласно нынешней практике УВКБ это учреждение может предоставить беженцам в пограничной зоне только воду и ничего больше. |
No single agency or constituency can reach the national targets needed to achieve universal access by 2010 - it has to be a collective effort. |
Ни одно учреждение и ни одна группа по отдельности не смогут достичь национальных целей для обеспечения всеобщего доступа к 2010 году - для этого необходимы коллективные усилия. |
The International Labour Organization (ILO) is a UN specialized agency which pursues the promotion of social justice and internationally recognized human and labour rights. |
Международная организация труда (МОТ) - специализированное учреждение ООН, продвигающее вопросы социальной справедливости и общепризнанных прав человека и трудовых норм. |
This law also authorizes a state agency, the Crime Victims' Board, to act on the victims' behalf in some limited circumstances. |
Закон также уполномочивает государственное учреждение, Управление по делам жертв преступлений (Crime Victims Board), действовать от имени потерпевших в некоторых ограниченных обстоятельствах. |
The same alphabetic code words are used by all agencies, but each agency chooses one of two different sets of numeric code words. |
Тот же алфавит кодовыми словами используется во всех ведомствах, но каждое учреждение выбирает один из двух наборов числовых кодов слов. |
One is a group of FSB (the successor agency to the KGB) men from St. Petersburg, headed by Security Council Secretary Sergei Ivanov. |
Одна группа -люди ФСБ (переемственное учреждение КГБ) из Петербурга, возглавляемые Секретарем совета безопасности Сергеем Ивановым. |
It might be useful to contact the United Nations agency concerned with the petitions mentioned by Mr. Amir to clarify that particular situation. |
Было бы целесообразным обратиться в учреждение Организации Объединенных Наций, занимающееся рассмотрением петиций, упомянутых гном Амиром, для разъяснения этой конкретной ситуации. |
These disparate situations posed dilemmas and difficult decisions, not only for the United Nations refugee agency but also for the wider humanitarian community. |
В результате этих различных ситуаций с дилеммами и необходимостью принятия сложных решений сталкивалось не только учреждение Организации Объединенных Наций по делам беженцев, но и более широкое гуманитарное сообщество. |
You think a government agency is spying on you? |
Ты думаешь, что правительственное учреждение шпионит за тобой? |
Since 1975 ECE has functioned as an implementing agency of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) in economic and environmental matters. |
Начиная с 1975 года ЕЭК функционирует как учреждение - исполнитель Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) в отношении экономических и экологических вопросов. |
Fifteen Governments, one specialized agency, one intergovernmental and two non-governmental organizations replied to the request of the Secretary-General to submit contributions to the Centre for Human Rights. |
На просьбу Генерального секретаря представить ответы Центру по правам человека ответили пятнадцать правительств, одно специализированное учреждение, одна межправительственная и две неправительственные организации. |
A country component of a bilateral programme managed by a bilateral agency. |
с) национальный компонент двусторонней программы, управление которой осуществляет двустороннее учреждение. |