Chief among them is the establishment of the International Advisory Group for Gender Issues, an advisory body to the Director-General for increasing the representation of women at the Agency and for official institutionalization of gender mainstreaming. |
Главной из таких мер является учреждение Международной консультативной группы по гендерной проблематике, которая представляет собой консультативный орган, призванный оказывать Генеральному директору помощь в деле увеличения представленности женщин в Агентстве и официально институционализации усилий по обеспечению учета гендерной проблематики при разработке всех стратегий и программ. |
Under a memorandum of cooperation with the Anti-Corruption Agency, the Office refers any complaints relating to corruption to the Agency for follow-up investigation and action until the file is closed. |
В соответствии с меморандумом о сотрудничестве с Агентством по борьбе с коррупцией Бюро передает любые жалобы, касающиеся коррупции, в это учреждение для дальнейшего расследования и принятия мер до тех пор, пока дело не будет закрыто. |
The Co-operating Agency shall as appropriate and in consultation with the Executing Agency assign a full-time Director for each project who shall perform such functions as are assigned to him by the Co-operating Agency. |
Сотрудничающее учреждение надлежащим образом и в консультации с учреждениемисполнителем назначает штатного директора для руководства каждым проектом, который выполняет обязанности, возложенные на него сотрудничающим учреждением. |
France has set up a specialized entity, the French International Nuclear Agency, to assist countries wishing to have access to nuclear energy in establishing the infrastructure necessary for the safe development of civil nuclear energy. |
Чтобы помогать странам, желающим осваивать ядерную энергию, в создании инфраструктуры, необходимой для развития ядерной энергетики, Франция создала специализированное учреждение под названием «Ажанс Франс Нюклеэр Энтернасьональ». |