In a changing global environment, her agency dealt with such issues as building resilient communities and adaptive management strategies, and protecting human health and well-being. |
Ввиду изменений, происходящих в мировой окружающей среде, ее учреждение занимается такими вопросами, как создание жизнеспособных сообществ, разработка стратегий адаптивного управления и защита здоровья и благополучия людей. |
For each project, a lead and supporting United Nations agency has been identified among the members of the country team. |
По каждому проекту среди членов страновой группы определено ведущее и вспомогательное учреждение Организации Объединенных Наций. |
And that is why, just recently, Members agreed to create a single agency to address women's issues. |
Именно поэтому совсем недавно вы согласились создать единое учреждение по решению проблем женщин. |
Under the system, each agency took the lead in supporting the process in specific countries. |
В соответствии с этой системой каждое учреждение должно взять на себя руководство поддержкой упомянутого процесса в конкретных странах. |
No agency was found to comply fully with the institutional framework and independence standards. |
Было отмечено, что ни одно учреждение не отвечает требованиям в части организационной базы и независимости в полной степени. |
Typically, it is maintained and published by an agency, so that it becomes a known source of statistical data. |
Его составлением и публикацией занимается, как правило, какое-либо учреждение, что позволяет использовать его в качестве авторитетного источника статистических данных. |
The agency conducting such proceedings must notify the trade union of the outcome (Labour Code Section 22). |
Учреждение, проводящее такие разбирательства, обязано сообщить профессиональному союзу о его результатах (раздел 22 Трудового кодекса). |
Risks are lower or perceived to be lower if the recipient agency has credibility and a trustworthy reputation. |
Риски снижаются или рассматриваются как более низкие в том случае, если получающее данные учреждение обладает авторитетом и безупречной репутацией. |
The statistical agency has to be the custodian for these linked data sets. |
Статистическое учреждение должно быть хранителем этих увязанных наборов данных. |
As a specialized agency, UNIDO provides its technical expertise from Headquarters with management and administrative support from its field-based staff. |
Как специализированное учреждение, ЮНИДО оказывает техническую помощь из своих Центральных учреждений, тогда как сотрудники на местах обеспечивают управленческую и административную поддержку ее деятельности. |
The business plan also indicated that the agency planned to provide data reporting and policy support to the Party under its compliance assistance programme. |
В бизнес-плане также указано, что это учреждение планирует оказать Стороне поддержку по вопросам представления данных и политики в рамках своей программы по содействию соблюдению. |
Monthly payments were thus assured, and a special Government agency dealt with collection. |
Таким образом, обеспечиваются ежемесячные выплаты, и специальное правительственное учреждение занимается сбором этих средств. |
It should be clarified whether the Government had established a decentralized agency to monitor the alleged practice of sterilizing Roma women. |
Следует уточнить, создало ли правительство децентрализованное учреждение по контролю за предполагаемой практикой стерилизации цыганских женщин. |
The recovery framework included 11 joint projects, with a lead United Nations agency for each one. |
Рамочный план восстановления включал 11 совместных проектов, каждый из которых возглавляло то или иное учреждение Организации Объединенных Наций. |
To that end, she suggested that an independent committee or reporting agency be established to collect data on a broad range of concerns. |
С этой целью оратор предлагает учредить независимый комитет или предоставляющее информацию учреждение для сбора данных по широкому кругу проблем. |
A special interdepartmental agency was established under the Presidency which will continue working on the protection of migrant workers. |
Для продолжения работы по защите прав трудящихся-мигрантов было создано специальное межведомственное учреждение, находящееся в ведении президента. |
The United Nations agency, in its report, took account of standards of education and health care. |
В своем докладе это учреждение Организации Объединенных Наций приняло во внимание уровень образования и здравоохранения. |
I would like to reiterate that the Peacebuilding Commission should not be perceived as yet another development agency. |
Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Комиссию по миростроительству не следует рассматривать как еще одно учреждение в области развития. |
The agency providing secretariat services (currently the Australian Bureau of Statistics) is responsible for maintaining the website. |
За ведение этого веб-сайта отвечает учреждение, обеспечивающее секретариатское обслуживание Группы (в настоящее время Австралийское бюро статистики). |
The NPI is a government Ministry, agency or professional non-governmental organisation assigned the responsibility for international sustainable energy and climate change mitigation projects. |
НУУ - это государственное министерство, учреждение или профессиональная неправительственная организация, на которые возложена ответственность за осуществление международных проектов в области устойчивой энергетики и смягчения последствий изменения климата. |
(e) Any relevant specialized agency or other organization, programme or agency. |
ё) любое соответствующее специализированное учреждение или другая организация, программа или учреждение. |
At least one agency cited an incumbent recruited without any assignment limitation, and therefore found it difficult to apply this recommendation retroactively, while another agency cited staff rotation policies that appeared to conflict with the recommendation. |
По крайней мере одно учреждение сообщило о сотруднике, нанятом без каких-либо временных ограничений, в связи с чем в настоящее время оно считает затруднительным ретроактивное выполнение данной рекомендации, а другое учреждение сослалось на политику ротации персонала, которая противоречит рекомендации о повторном назначении. |
The Secretariat had therefore sought clarification from Turkmenistan as to whether that agency would have been the only agency that would have sought the import of methyl bromide for quarantine and pre-shipment uses in the baseline period. |
В этой связи секретариат запросил у Туркменистана разъяснение относительно того, было ли это учреждение единственным, которое пыталось бы импортировать бромистый метил для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в течение базового периода. |
It is an independent monitoring agency that, under enforced national legislation, will execute its mandate in full independence, in compliance with the Agency's standards. |
Это - независимое контролирующее учреждение, которое действует на основе строгого соблюдения национального законодательства и осуществляет свой мандат абсолютно независимо, в соответствии со стандартами Агентства. |
In the case of a country component of a bilateral programme managed by a bilateral agency, the GEF would designate an Implementing Agency through which to channel its co-financing. |
В случае, когда управление национальным компонентом двусторонней программы осуществляется двусторонним учреждением, ГЭФ будет назначать участвующее учреждение в качестве канала для совместного финансирования. |