Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Agency - Учреждение"

Примеры: Agency - Учреждение
Assigning it in a rotating fashion between UN-Oceans members risks having the host agency and its natural partners push their own agenda ahead of other concerns and priorities. Если поручить выполнение этой задачи различным членам сети "ООН-океаны" на основе ротации, то это породит риск того, что данное учреждение и его естественные партнеры будут продвигать свою собственную повестку дня, ставя ее выше других задач и приоритетов.
Whether and to what extent the cluster-lead agency should bear financial responsibility in acting as "provider of last resort" should also be reviewed. Следует также рассмотреть вопрос о том, должно ли ведущее учреждение кластера нести финансовую ответственность, действуя в качестве "поставщика услуг в самых крайних случаях", и если да, то в каких рамках.
The CIAA is an anti-corruption agency with distinct identity which plays the role of an ombudsman, investigator and prosecutor as well. КРСЗ представляет собой самобытное антикоррупционное учреждение, которое одновременно выполняет функции омбудсмена, а также задачи, связанные с проведением расследований, и прокурорские функции.
This policy should be taken into account in deciding whether assisting and protecting internally displaced persons should become the mandate of a single agency. Такую политику следует принимать во внимание при решении вопроса о том, следует ли ответственность за оказание помощи и предоставление защиты внутриперемещенным лицам возложить на какое-либо одно учреждение.
Mr. Murata) reiterated his agency's commitment to indigenous issues and reported on two of its major activities to eradicate extreme poverty and hunger among indigenous peoples. Г-н Мурату напоминает о том, что представляемое им учреждение заинтересовано в решении проблем коренного населения, и сообщает о двух важнейших направлениях его деятельности по ликвидации крайней нищеты и голода среди коренных народов.
Any agency that wanted material or people flown the next day had to present a request to JLOC by 1300 hours, when it held a meeting to set priorities. Любое учреждение, желавшее, чтобы предметы снабжения или люди были направлены ему на следующий день, должно было представить заявку в ЦСОМТС к 13 ч. 00 м., когда там проводилось заседание, посвященное установлению приоритетов.
This requires that each United Nations organization and agency looks at how it can strengthen its capacity and programmes within its area of expertise and competence. Для этого требуется, чтобы каждая организация и учреждение Организации Объединенных Наций рассмотрели вопрос о том, каким образом они могут укрепить свой потенциал и программы в своей области деятельности и компетенции.
Implementing agency: Under-Secretariat of Human and Social Rights of the Реализующее учреждение: Управление по правам человека и социальным правам министерства внутренних дел
This decision reflected the need to harmonize treatment, whether the work was done by an agency itself or contracted out. Это решение было принято ввиду необходимости унификации учета расходов вне зависимости от того, само ли учреждение осуществляло соответствующую деятельность или же передавало эту функцию подрядчику.
We are very concerned that the United Nations Development Programme has gone from being a development-finance agency to one that solely administers donations. Мы очень обеспокоены тем, что Программа развития Организации Объединенных Наций превращается из учреждения, занимавшегося вопросами финансирования в целях развития, в учреждение, занимающееся только распределением дотаций.
It should be noted in this connection that inaccurate advice resulting in harm to the beneficiary may render the agency liable to harsher penalties than before (obligation of result). В данной связи примечательно, что в случае неверной рекомендации, сопряженной с нанесением ущерба лицу, охваченному социальным страхованием, данное учреждение может быть привлечено к более серьезной ответственности, чем ранее (обязательство относительно результативности).
Many administrative sources provide near census information although the units they use may be different from those of the statistical agency. Информация из многих административных источников почти аналогична информации, собираемой в ходе переписи, хотя они могут пользоваться иными единицами наблюдения, чем статистическое учреждение.
To ensure loan security, the implementing agency may request the secretariat to 'withhold' CERs issued to the project activity until the repayment is complete. Для обеспечения безопасности займа осуществляющее учреждение может просить секретариат "приостановить" передачу ССВ, введенных в обращение для деятельности по проекту, до тех пор, пока заем не будет полностью возмещен.
The Mexican Government has established CDI, a decentralized, autonomous federal Government agency with a legal personality, its own resources and functional, technical, budgetary and administrative independence. Правительство Мексики создало Комиссию по развитию коренных народов, которая представляет собой децентрализованное учреждение федеральной государственной власти, не имеет отраслевого подчинения, обладает собственной правосубъектностью, собственным имуществом, а также оперативной, технической, бюджетной и административной независимостью.
ILO, as the United Nations agency responsible for the world of work, is the natural home for international workplace action on smoking. МОТ как специализированное учреждение Организации Объединенных Наций, отвечающее за положение дел в сфере труда во всем мире, является естественной площадкой для принятия международных действий в защиту работников от табакокурения на рабочих местах.
Refusal to evacuate local staff has in the past often been justified on the basis that employment by the employing agency and redeployment to other employers is impossible. Отказ эвакуировать набранных на местной основе сотрудников в прошлом неоднократно обосновывался тем, что если учреждение наняло сотрудника, оно не может перевести его в другое учреждение.
As for violence against women, according to David Lawson, the representative of the United Nations Population Fund (UNFPA) in the Congo and Gabon, his agency receives two or three reports of cases every week. Касаясь вопроса о насилии в отношении женщин, представитель ЮНФПА в Конго и Габоне Дэвид Лоусон отметил, что его учреждение регистрирует два-три подобных случая еженедельно.
The acquisition of a constructed facility usually represents a major capital investment for any owner, whether an individual, a private corporation or a public agency. Essentially, a project is conceived to meet demands or needs in a timely fashion. Приобретение построенного здания обычно является крупным капиталовложением для любого владельца, будь то отдельное лицо, частная корпорация или государственное учреждение.
The collection rate of assessed contributions for 2001 had been about 92 per cent, one of the highest since UNIDO had become a specialized agency. Moreover, in 2001, US$ 11 million had been collected against arrears. Показатель поступления начисленных взносов за 2001 год составил почти 92 процента, что является одним из наиболее высоких показателей со времени преобразования ЮНИДО в специализированное учреждение.
It was the first time that a government agency adopted a teaser advertisement method to attract public attention, in addition to running a website () to appeal to the young generation. Для привлечения внимания молодого поколения государственное учреждение впервые использовало методы игровой рекламы наряду с веб-сайтом ().
What the Office of Human Resources Management did not intend, even if the Fund's management has led you to believe it, was a spinning off of the Fund into a separate agency. Управление людских ресурсов не ставило цели выделения Фонда в отдельное учреждение, даже если руководство Фонда уверило вас в этом.
UNHCR had risen to the occasion, but its responses must not be allowed to stretch the organization beyond its limits, as no Government or agency could meet such challenges alone. УВКБ справилось с поставленными задачами, но его усилия не должны превосходить его возможности, поскольку ни одно правительство или учреждение не может в одиночку решать подобные задачи.
He said that the landmark Convention had allowed the world to celebrate a treaty addressing the concept of the common heritage of mankind, and the establishment of its appurtenant legal regime and implementing agency. Он указал, что эта эпохальная Конвенция дала миру возможность пользоваться договором, в котором воплотилась концепция общего наследия человечества, установлен вытекающий из нее правовой режим и учреждено имплементационное учреждение.
According to the law, in order to obtain such a status, non-profit organizations must be incorporated as a public association, a social foundation or an agency. Для получения статуса юридического лица законодательство предусматривает регистрацию некоммерческих организаций в одной из трех организационно-правовых форм: общественное объединение, общественный фонд и учреждение.
Other elements of the strategies might include dedicated assistance to support international cooperation in the investigation and prosecution of corrupt practices; the provision of case management software; the full launching of witness protection programmes; or the embedding of an adviser in an anti-corruption agency. Другие элементы стратегии могут включать специальную помощь в поддержку международного сотрудничества в области расследования и преследования коррупционной практики, предоставления программного обеспечения для управления делами или направления консультанта в учреждение по борьбе с коррупцией.