| A new programme for the 1994/95 agricultural cycle will be carried out through a Government agency, the National Centre for Agricultural Technology (CENTA). | Новая программа на 1994/95 сельскохозяйственный цикл будет осуществляться через правительственное учреждение - Национальный центр сельскохозяйственной технологии (СЕНТА). |
| As to organization, Nigeria's preference is for IAEA to be the agency to monitor the implementation of the CTBT. | Что касается Организации, то Нигерия предпочитает, чтобы осуществлением мониторинга и реализации ДВЗИ занималось такое учреждение, как МАГАТЭ. |
| Each agency maintains special relationships with intergovernmental and non-governmental organizations as well as private organizations of relevance to their work. | Каждое учреждение поддерживает особые отношения с межправительственными и неправительственными организациями, а также частными организациями, имеющими отношение к их работе. |
| Resolution 46/182 envisaged the Department of Humanitarian Affairs not as an operational agency, but as a facilitating body. | В соответствии с резолюцией 46/182 Департамент по гуманитарным вопросам не рассматривается как оперативное учреждение, а скорее как орган, содействующий этому процессу. |
| In some cases, a single ministry or other government agency will coordinate the national-level activities for the Conference. | В некоторых случаях какое-либо одно министерство или другое правительственное учреждение будет координировать мероприятия по подготовке к Конференции на национальном уровне. |
| The agency had also procured material required for project implementation, such as electrical pumps, without resorting to bidding procedures. | Это учреждение также закупало требующееся для осуществления проектов оборудование, такое, как электрические насосы, не используя процедуры конкурентных торгов. |
| That agreement was made without prejudice to any invitation by an interested agency to host a future session at its headquarters. | Эта договоренность не исключает возможности того, что какое-либо заинтересованное учреждение может предложить провести одну из будущих сессий в своих центральных учреждениях. |
| An agency for the development of Kanak culture had also been created to promote local culture. | Для поощрения местной самобытности создано также учреждение по развитию канакской культуры. |
| The private sector or a relevant international agency may wish to initiate and host such an information system. | Частный сектор или соответствующее международное учреждение может выразить желание развернуть у себя такую информационную систему. |
| The only government agency specifically assisting some displaced persons, PAR, is supporting only returnee communities. | ППН - единственное государственное учреждение, которое оказывает конкретную помощь некоторым перемещенным лицам, поддерживает лишь возвращающиеся общины. |
| Whatever agency or programme addressed the needs of minority women should also be included somewhere in the list. | Учреждение или программу, занимающуюся вопросами удовлетворения потребностей женщин, принадлежащих к меньшинствам, также следует включить в этот список. |
| Each government agency is responsible within its own sphere of activities for promoting such equality. | В сфере своей компетенции каждое правительственное учреждение несет ответственность за обеспечение такого равноправия. |
| However, due to political situation, no permanent staff are installed at any agency in Kabul at present. | Однако ввиду политической обстановки ни одно учреждение в Кабуле не имеет в настоящее время постоянного персонала. |
| The necessary central coordination could be carried out by an appropriate United Nations agency. | Необходимую функцию централизованной координации могло бы выполнять соответствующее учреждение Организации Объединенных Наций. |
| Under the existing humanitarian reform process, implementation should be dealt with by the agency responsible for the shelter sector. | В рамках нынешнего процесса гуманитарной реформы вопросами осуществления должно заниматься то учреждение, которое несет ответственность за жилищный сектор. |
| The agency chosen must have sufficient administrative, technical and financial capacity. | Выбранное учреждение должно иметь достаточный административный, технический и финансовый потенциал. |
| The presence of an early warning system with the relief and humanitarian agency has helped in monitoring environmental anomalies. | Наличие системы раннего предупреждения, включающей в себя учреждение по оказанию поддержки и гуманитарной помощи, помогло в мониторинге экологических аномалий. |
| Neither UNCTAD nor any other agency should believe that it could operate in isolation. | Ни ЮНКТАД, ни какое-либо другое учреждение не должны считать, что они могут действовать изолированно. |
| The agency has also been developing methodological tools. | Кроме того, учреждение разрабатывает методологические пособия. |
| However, the professional body or regulatory agency should ensure that the experience gained is acceptable. | Однако профессиональный орган или регулирующее учреждение должны обеспечить, чтобы такой опыт был приемлемым. |
| The appropriate professional body or governmental agency in the country that regulates the accountancy profession should specify the type of experience. | Соответствующий профессиональный орган или государственное учреждение, регулирующие в стране деятельность бухгалтеров, должны уточнить тип такого практического опыта. |
| His Government had consistently supported UNIDO as an independent specialized agency. | Его правительство неизменно поддерживает ЮНИДО как независимое специализированное учреждение. |
| An independent agency should be established to redress breaches of confidentiality. | В целях возмещения ущерба от нарушений конфиденциальности нужно создать независимое учреждение. |
| The Central Statistical Bureau is a Government agency under the direct supervision of the Ministry of Economics. | Центральное статистическое управление представляет собой правительственное учреждение, действующее под непосредственным надзором министерства экономики. |
| The Universal Postal Union is a specialized agency of the United Nations dealing with postal matters. | Всемирный почтовый союз - специализированное учреждение Организации Объединенных Наций, занимающееся почтовыми вопросами. |