Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Agency - Учреждение"

Примеры: Agency - Учреждение
It is to be hoped that an international agency or international or local NGO will produce such a handbook for the displaced without delay and that this booklet will be disseminated widely. Следует надеяться, что какое-либо международное учреждение или какая-либо международная или местная НПО в кратчайшие сроки издаст такое справочное руководство для перемещенных лиц и что эта брошюра получит широкое распространение.
This reflects the will of the countries, in the context of the UN System, to entrust a specialized agency, FAO, with the mission to develop such a technical co-operation. Это отражает волю стран возложить на ФАО как на специализированное учреждение системы Организации Объединенных Наций такую важную задачу, как развитие технического сотрудничества в данной области.
An application for the compensation of damage may be filed with the administrative agency that caused the damage or a complaint may be filed with an administrative court. Заявление о возмещении ущерба можно направлять в административное учреждение, причинившее ущерб, а жалобу - в административный суд.
Ms. Chutikul said that, if the Department actually focused on employment, she would like to know what agency was responsible for gender issues as a whole and whether gender mainstreaming was under the jurisdiction of the Under-Secretary of State. Г-жа Чутикуль говорит, что если Департамент действительно уделяет основное внимание вопросам занятости, то ей хотелось бы знать, какое учреждение несет ответственность за гендерные вопросы в целом и входят ли вопросы учета гендерной проблематики в круг ведения заместителя Государственного секретаря.
Sixth, a special agency should be created to oversee the construction sector, since the present situation in which several agencies are involved is not conducive to dealing with the complex problems that arise in the construction services sector. В-шестых, следует создать специальное учреждение по надзору за строительным сектором, поскольку существующее положение, при котором в этой работе участвует несколько учреждений, не способствует решению сложных проблем, возникающих в секторе строительных услуг.
The agency is also committed to the principle of sector-wide budget support to countries by many donors and will increase efforts to leverage funding for national plans and priorities, first emphasizing budgeting for children and then funding to support its own work. Учреждение также привержено принципу секторальной бюджетной поддержки странам со стороны многочисленных доноров и будет активизировать усилия по максимальному обеспечению ресурсами национальных планов и приоритетов, подчеркивая прежде всего финансирование бюджетов в интересах детей и только затем финансирование в поддержку своей собственной работы.
A majority of countries have a ministry in charge of environmental planning and, at least, one agency responsible for the coordination of population policies and programmes. В большинстве стран имеется министерство, отвечающее за планирование в области окружающей среды, и по меньшей мере одно учреждение, отвечающее за координацию политики и программ в области народонаселения.
Accordingly, with the generous support of the Chinese Government, her agency had conducted global activities for promoting South-South and triangular cooperation for housing and urban development to forge a global framework at the regional and country levels. Таким образом, при щедрой поддержке со стороны правительства Китая ее учреждение развернуло глобальную деятельность по стимулированию сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в сфере жилищного строительства и развития городов в интересах укрепления глобальной структуры на региональном и страновом уровнях.
The World Food Programme is the United Nations agency with the greatest logistical capacity for providing urgently needed foodstuffs to people in emergency situations, both those related to natural causes and those derived from conflicts, which is our primary concern in this forum. Мировая продовольственная программа - это учреждение Организации Объединенных Наций, располагающее самым мощным материально-техническим потенциалом для снабжения крайне необходимым продовольствием людей, находящихся в чрезвычайных ситуациях, вызванных как стихийными бедствиями, так и возникших в результате конфликтов - которые являются нашей главной заботой в этом форуме.
Release procedure - The agency responsible for the indicator must issue a press release if such action will significantly speed up the dissemination of the economic indicator data to the public. Процедура публикаций Учреждение, отвечающее за выпуск конкретного показателя, должно выпускать пресс-релиз в том случае, если данная мера существенно ускоряет ознакомление общественности с этим экономическим показателем.
If preliminary estimates show signs of a consistent bias (for example, if revisions are consistently in the same direction), the agency shall take steps to correct this bias. Если предварительные оценки носят признаки систематической погрешности (например, если процесс пересмотра устойчиво идет в одном направлении), учреждение принимает меры для исправления этой погрешности.
Since starting its work in 1950, UNRWA has become the largest operational agency in the Middle East and has demonstrated the capacity to adapt and enhance its programmes, as required, to meet the evolving needs of refugees and to cope with developments in the region. За период с начала своей деятельности в 1950 году БАПОР превратилось в крупнейшее оперативное учреждение на Ближнем Востоке, продемонстрировав способность по мере необходимости адаптировать и расширять свои программы для удовлетворения меняющихся потребностей беженцев с учетом событий, происходящих в регионе.
Australia created a new federal agency, Centrelink, in July 1997, as a single point of delivery for government services, enabling significant improvements in the efficiency and effectiveness of service delivery by the Government. Австралия создала новое федеральное учреждение "Центрлинк" в июле 1997 года в качестве единой организации по оказанию государственных услуг, что позволило значительно повысить действенность и эффективность оказания услуг правительствам.
Targeted assistance is needed if it is to be effective, and it can only be targeted if the government agency knows who the SMEs are and what their real needs and problems are. Для того чтобы оказываемая помощь была эффективной, она должна быть целенаправленной, что возможно только в том случае, если соответствующее государственное учреждение располагает информацией о МСП и их реальных потребностях и проблемах.
Furthermore, in any programme element in which several international organizations are actively working, the Bureau of the Conference agreed on the necessity to request one agency to serve as the Rapporteur for the Conference. Кроме того, что касается любого программного элемента, над которым активно работает ряд международных организаций, то Бюро Конференции согласилось с необходимостью просить одно учреждение выступать в качестве докладчика на Конференции.
Moreover, a relatively new agency - the Global Environment Facility (GEF) - and a number of related environmental agencies that have recently been established, have a major stake in intercountry approaches since many environmental issues can only be managed effectively through transboundary and intercountry action. Кроме того, относительно молодое учреждение - Глобальный экологический фонд (ГЭФ) - и связанные с ним недавно созданные учреждения, которые занимаются рассмотрением экологических проблем, занимают важное место в межстрановых подходах, поскольку многие экологические вопросы можно эффективно решить лишь при помощи трансграничных и межстрановых мероприятий.
However, no agency has a global or comprehensive mandate to assist and protect internally displaced persons, nor are there satisfactory arrangements at Headquarters or in the field to coordinate assistance. Вместе с тем глобального или всеобъемлющего мандата на предоставление им помощи и защиты не имеет ни одно учреждение, и удовлетворительные механизмы координации этой помощи на уровне Центральных учреждений или на местах отсутствуют.
In my view, the most important thing is to recognize that no single agency of the multilateral system, with its own interpretation of the crisis and its own proposals for resolving it, has the least chance of stabilizing the world's uncertain economic and social situation. По моему мнению, чрезвычайно важно признать, что ни одно учреждение многосторонней системы с его собственным взглядом на кризис и собственными предложениями по его урегулированию, не в состоянии в одиночку стабилизировать сложившуюся неустойчивую экономическую и социальную ситуацию.
There was no conscious effort to determine, at the level of conceptualization and formulation, where the gaps were, which agency was capable of filling the gaps, and tentative proposals for possible action. На уровне концептуального осмысления и разработки не предпринималось каких-либо целенаправленных усилий с целью выявления существующих пробелов, решения вопроса о том, какое учреждение в состоянии заполнить эти пробелы, и разработки предварительных предложений в отношении возможных действий.
Is the inspection of cargo and persons handled by a single agency in Norway, or are these functions divided between two agencies: immigration and customs? 1.15 Существует ли в Норвегии какое-либо одно учреждение, занимающееся вопросами проверки грузов и пассажиров, или эти функции распределяются между двумя ведомствами: иммиграционным и таможенным?
The World Food Programme is the agency of the United Nations that is charged with responsibility for feeding the world's hungriest, poorest people, wherever they might be. Мировая продовольственная программа - это учреждение Организации Объединенных Наций, на которое возложена задача накормить самых голодных, самых бедных людей мира, где бы они ни находились.
The Council held a discussion on the consideration of the request for conversion of the International Civil Defence Organization, an intergovernmental organization with observer status with the Council, to a specialized agency of the United Nations system at its 36th meeting, on 23 July 2002. Совет провел обсуждение вопроса о рассмотрении просьбы о преобразовании Международной организации гражданской обороны, межправительственной организации, имеющей статус наблюдателя при Совете, в специализированное учреждение системы Организации Объединенных Наций на своем 36-м заседании 23 июля 2002 года.
Care must be taken to establish clear reporting lines, especially in complex missions where each agency had its own security staff, and to ensure the transparency of security expenditures throughout the United Nations system. Необходимо применять осмотрительный подход в процессе четкого разграничения функций по обеспечению отчетности, прежде всего в сложных миссиях, в составе которых каждое учреждение располагает своими собственными сотрудниками по вопросам безопасности, и в вопросах обеспечения транспарентности расходов системы Организации Объединенных Наций на цели обеспечения безопасности.
Interministerial coordination agency on "The Prevention of violence" focussing on "Domestic violence" Межведомственное координационное учреждение по вопросам предупреждения насилия с уделением особого внимания вопросам "бытового насилия"
The National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women provides guidance to women who have approached the agency requesting help or advice and refers them to the government agencies which can handle their complaints. Национальный координационный центр по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин предоставляет рекомендации женщинам, обратившимся в это учреждение за помощью или консультациями, и направляет их в государственные ведомства, обязанные рассматривать их жалобы.