For this purpose, the implementing agency shall prepare and submit to the secretariat: |
Для этих целей осуществляющее учреждение подготавливает и представляет в секретариат: |
The implementing agency shall monitor the loan recipient's compliance with the loan agreement and take action, including litigation, as appropriate. |
Осуществляющее учреждение проводит мониторинг соблюдения получателем займа соглашения о предоставлении займа и в надлежащих случаях принимает меры, включая возбуждение судебного разбирательства. |
At some stage each implementing agency or organization has to draft its own policies, in line with its own business process and goals. |
На каком-то этапе каждое внедряющее новую систему учреждение или организация должны сформулировать свою собственную политику с учетом их собственных рабочих процессов и целей. |
A new multilateral agency would need to be created to enforce the rules to be established for better and more comprehensive international financial regulation and supervision. |
Необходимо будет создать новое многостороннее учреждение для обеспечения соблюдения будущих норм в интересах более эффективного и всеобъемлющего международного финансового регулирования и контроля. |
UNDP flagship knowledge products, such as the regional and sub-regional Human Development Reports are a unique contribution that could hardly be made by any other agency. |
Основные интеллектуальные продукты ПРООН, такие, как региональные и субрегиональные доклады о развитии человеческого потенциала, являются уникальным вкладом, на который вряд ли способно какое-либо иное учреждение. |
The Government has also reviewed the Civil Service Mortgage Scheme administered by a lending agency to facilitate access to more affordable loans. |
Правительство также пересмотрело Схему предоставления ипотечных кредитов государственным служащим, реализацией которой занимается кредитное учреждение, для обеспечения наличия более доступных займов. |
It is recommended that an independent, national (public) agency be in charge of administering and managing the allocation of broadcasting frequencies. |
В этой связи рекомендуется создать независимое, национальное (публичное) учреждение, на которое была бы возложена функция административного регулирования и управления работой по распределению частот радиовещания. |
It is unlikely that a central agency can adequately oversee the activities by small-scale providers, but rather a different institutional set-up may be required, for instance involving local governments. |
Маловероятно, чтобы центральное учреждение имело возможность адекватно контролировать деятельность мелких поставщиков услуг, и скорее для этого может потребоваться иной институциональный механизм, например привлечение местных органов самоуправления. |
And recently, the same United Nations agency declared that Venezuela was among the five countries in the world with greatest access to university education. |
А недавно это учреждение Организации Объединенных Наций объявило, что Венесуэла находится в числе пяти стран мира с самым широким доступом к высшему образованию. |
In the process of selecting an implementing agency, the secretariat shall select an institution that has, inter alia: |
В процессе выбора осуществляющего учреждения секретариат выбирает учреждение, которое, в частности: |
As a specialized agency, the Office had been created to serve the interests of Member States, including the smallest and most vulnerable. |
Как специализированное учреждение данное Управление было создано для удовлетворения потребностей государств-членов, включая самых мелких и уязвимых из них. |
The country team plan for Ethiopia stipulates that each agency should procure antiviral medications and antibiotics for its personnel and their dependants in the event of a pandemic. |
В плане страновой группы для Эфиопии предусматривается, что в случае пандемии каждое учреждение должно обеспечить своих сотрудников и их иждивенцев антивирусными препаратами и антибиотиками. |
Similarly, each agency reported separately on the implementation to its headquarters, which, in turn, reported to the donors. |
Аналогичным образом каждое учреждение представляло своей штаб-квартире отдельную отчетность по осуществлению проекта, а штаб-квартира, в свою очередь, направляла отчетность донорам. |
In the course of implementing its reform process, the Scheme had selected an agency for technical assistance, and a contract was currently being prepared. |
В ходе осуществления процесса реформ Схема выбрала учреждение для оказания технической помощи, и соответствующий контракт в настоящее время находится в стадии подготовки. |
The Government's medicines purchasing agency had made a cost-benefit analysis which had excluded funding for human papilloma virus vaccination at the current time. |
Правительственное учреждение по закупке лекарств провело анализ эффективности затрат, в который не вошло финансирование вакцинации против вируса папилломы человека на данном этапе. |
This agency also could be the one that provides the requisite notification to listed individuals and entities, pursuant to paragraph 5 of resolution 1617 (2005). |
Это учреждение могло бы также быть той структурой, которая в соответствии с пунктом 5 резолюции 1617 (2005) могла бы направлять требуемое уведомление включенным в перечень лицам и организациям. |
Effects of the decentralization process (agency: Promotores Agropecuarios (Agricultural Advocates)); |
Последствия процесса децентрализации» (учреждение: Промоторес агропекуарьос); |
Each UN agency should act according to its mandate and competencies, and pursuant to decisions of its respective governing bodies, and within existing approved resources. |
Каждое учреждение ООН должно действовать в рамках своего мандата и компетенции, а также в соответствии с решениями своих соответствующих руководящих органов и в пределах утвержденных ресурсов. |
The ILO should invite them to promote decent work, bearing in mind that each agency will have full control of its mandate. |
МОТ должна предложить им оказывать содействие достойному труду, не забывая о том, что каждое учреждение полностью отвечает за выполнение собственного мандата. |
An agency has also been established within the Ministry of Public Security to coordinate counter-terrorism operations in the field, including as regards training and capacity-building. |
В рамках министерства общественной информации было также создано учреждение для координации операций по борьбе с терроризмом на местах, в том числе в вопросах подготовки и наращивания потенциала. |
The challenge before us is too great for any one Government, organization or agency; it will take real participation, real political will and real strategic alliances at every level. |
Задача, которая стоит перед нами, слишком велика для того, чтобы какое-либо правительство, организация или учреждение могли решить ее в одиночку; для этого потребуются реальное участие, реальная политическая воля и реальные стратегические союзы на всех уровнях. |
Each regional agency established a regional ICP office headed by a regional coordinator. |
Каждое региональное учреждение создало региональное отделение ПМС, которое возглавлял региональный координатор. |
On 25 April 2008, the Governor signed into law a bill establishing the American Samoa Visitor's Bureau, a semi-autonomous Government agency. |
25 апреля 2008 года губернатор подписал законопроект о создании Бюро туризма Американского Самоа, представляющего собой почти самостоятельное государственное учреждение. |
It was regrettable, however, that WHO, the specialized agency most concerned with the subject, had not been present. |
Тем не менее вызывает сожаление тот факт, что на заседании не представлена ВОЗ - специализированное учреждение, наиболее заинтересованное в этой теме. |
Following the Panel's findings, the relevant government agency passed a resolution requiring the three contracts to be withdrawn and corrected. |
На основании заключений Группы соответствующее правительственное учреждение приняло резолюцию, в которой потребовало отозвать эти три контракта и внести в них исправления. |