| She noted that more ambitious reforms were needed, and voiced support for proposals to upgrade UNEP to a specialized agency. | Она отметила, что необходимы более масштабные реформы, и высказалась в поддержку предложений о преобразовании ЮНЕП в специализированное учреждение. |
| As a specialized agency, UNEP would become a mere sector. | В случае преобразования в специализированное учреждение ЮНЕП станет носить лишь секторальный характер. |
| Some participants questioned whether to turn UNEP into a specialized agency or whether a strengthened could still achieve the desired goals. | Многие из участников задавали вопрос о том, следует ли преобразовывать ЮНЕП в специализированное учреждение или, возможно, желаемые цели могут быть достигнуты благодаря ее укреплению. |
| Several participants strongly supported the upgrading of UNEP into a specialized agency. | Ряд участников заявили об энергичной поддержке предложения преобразовать ЮНЕП в специализированное учреждение. |
| Transforming UNEP into a specialized agency would facilitate access to financial resources. | Преобразование ЮНЕП в специализированное учреждение облегчит доступ к финансовым ресурсам. |
| Please select the implementing agency that you received the GEF's financial assistance from. | Просьба указать осуществляющее учреждение, от которого Вы получили финансовую помощь ФГОС. |
| The agency then screens the potential candidate against the requirements of the specific post profile and a country checklist. | Затем учреждение проверяет потенциального кандидата на соответствие требованиям конкретной должности и страновому перечню. |
| If agreeable, the agency can then nominate the candidate to the IAAP. | Если согласие достигнуто, то учреждение может выдвинуть кандидата в МУКГ. |
| In all responding countries, the police, customs or a specialized agency had a mandate to reduce drug supply. | Во всех странах-респондентах органы полиции, таможни или какое-либо специализированное учреждение были наделены правом осуществлять меры по снижению предложения наркотиков. |
| For instance the term Authority means any governmental body, agency or indeed department. | Так, под органом власти понимается любой государственный орган, учреждение или даже подразделение. |
| The Centre is the joint technical cooperation agency of UNCTAD and WTO for business aspects of trade development. | Центр представляет собой совместное учреждение ЮНКТАД и ВТО в области технического сотрудничества, которое занимается деловыми аспектами развития торговли. |
| One agency suggested that the United Nations system might wish to consider implementing targeted procurement for some commodities intended for joint long-term agreements. | Одно учреждение отметило, что система Организации Объединенных Наций может пожелать рассмотреть возможность осуществления целевых закупок некоторых товаров, предназначенных для совместных долгосрочных соглашений. |
| First, no single country or United Nations agency could meet current development challenges. | Во-первых, ни одна страна или учреждение Организации Объединенных Наций не могут решить современные проблемы развития. |
| Each agency should also specify the following: | З. Каждое учреждение должно также представлять конкретные данные о следующем: |
| Every ministry, every state government and every spending agency suffers from a debilitating lack of qualified, competent staff. | Каждое министерство, каждый орган управления штатом, каждое финансирующее учреждение страдает от изнурительной нехватки квалифицированного, компетентного персонала. |
| The representative of Japan emphasized that no agency could undertake effective drug law enforcement in isolation. | Представитель Японии подчеркнул, что ни одно учреждение самостоятельно не может решить задачу эффективного обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
| Hence, Panama saw no need for providing another entity or agency with the authority to determine penalties. | В этой связи Панама не видит необходимости создавать другой орган или учреждение, уполномоченное определять наказания. |
| The host agency provides facilities and administrative support for the meetings. | Принимающее учреждение предоставляет помещения для совещаний и оказывает административную поддержку в их проведении. |
| To that end, several reports advocated the establishment of a dedicated agency to administer confiscated assets. | С этой целью в нескольких докладах рекомендовалось создать специальное учреждение для управления конфискованными активами. |
| For example, in one State party the anti-corruption agency reported to the President, Parliament and the State Auditor. | Например, в одном государстве антикоррупционное учреждение подотчетно президенту, парламенту и государственному ревизору. |
| JS6 recommended that The Gambia combat corruption by creating a permanent anti-corruption agency. | Авторы СП6 рекомендовали Гамбии бороться с коррупцией, создав постоянно действующее учреждение по борьбе с коррупцией. |
| In addition, the agency provides cash assistance for hospital delivery for women at risk. | Наряду с этим данное учреждение предоставляет денежную помощь рожающим в больницах женщинам, находящимся в группе риска. |
| Another profound deficiency is the fact that, currently, no government agency bears responsibility for statistics on labour-based immigration. | Еще один серьезный недостаток заключается в том, что в настоящее время ни одно государственное учреждение не несет ответственности за статистику трудовой иммиграции. |
| Use an agency, where necessary, to negotiate or manage specific contracts. | ё) использовать в случае необходимости одно учреждение для заключения или контроля за исполнением конкретных контрактов. |
| Case intake and referral to the relevant specialized agency once all procedures have been completed | количество принятых к рассмотрению случаев и направление их на рассмотрение в соответствующее специализированное учреждение по завершении всех процедур; |