Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Agency - Учреждение"

Примеры: Agency - Учреждение
The National Committee for the Protection of the Child, a specialized agency of his Government, had launched a national plan of action for children in 1995, with strong support from various international and national organizations. В 1995 году национальный комитет защиты ребенка, специализированное правительственное учреждение, при решительной поддержке со стороны ряда международных и национальных организаций приступило к осуществлению национального плана действий в интересах детей.
Mrs. SYLLA (Guinea) said that her Government had set up an agency to elaborate, implement, monitor and assess the Government's policy on the promotion and protection of the rights of children. Г-жа СИЛЛА (Гвинея) говорит, что ее правительство создало учреждение по разработке, осуществлению, контролю и оценке политики правительства в области поощрения и защиты прав детей.
(c) [Invited countries to select an external agency to [support] [assist Governments with] in-country donor coordination;] с) [предложила странам выбрать внешнее учреждение для [поддержки] [оказания правительствам содействия в] обеспечения координации деятельности доноров внутри страны;]
This agency maintains a 24-hour on-line line communication service for information and specific signals from ships. 1.5 The CTC would like to receive information concerning the results of the audits that ICAO has performed on the airports of Varna and Bourgas during the course of 2004. Это учреждение обеспечивает круглосуточное функционирование в режиме онлайн службы линейной связи с целью получения информации и конкретных сигналов с судов. 1.5 Контртеррористический комитет хотел бы получить информацию о результатах ревизий, проведенных ИКАО в аэропортах Варны и Бургаса в 2004 году.
UNICEF, as a possible coordinating and implementing agency in this area, would earmark $2 million to mother and child health. 34 ЮНИСЕФ, как возможное учреждение с функциями координатора и исполнителя в этой области, выделил бы 2 млн. долл. США на охрану здоровья матери и ребенка 34/.
The coordinating institution for the plan would be the National Office for Equality for Women, the government agency responsible for coordinating activities to promote the equality and participation of women. Учреждением-координатором этого плана станет Национальное управление по вопросам равенства женщин - государственное учреждение, отвечающее за координацию мероприятий по поощрению равенства и участия женщин.
This role may be played upon request by the GM and IFAD or by the GM together with another financing agency or the GM may merely participate as one actor among others in a consultative group. Эта функция может быть возложена, при наличии такой просьбы, на ГМ или МФСР или на ГМ и какое-либо иное финансовое учреждение, или же ГМ может принять участие в работе соответствующей консультационной группы в качестве одного из ее участников.
As the principal agency in the health sector, WHO has submitted 99 applications amounting to $4,207,082 from a total allocation of $6,700,000 for the purchase of medical, dental and laboratory equipment. ВОЗ как ведущее учреждение в секторе здравоохранения представила 99 заявок на сумму в 4207082 долл. США из общего объема соответствующих ассигнований в размере 6700000 долл. США для закупки медицинского, стоматологического и лабораторного оборудования.
With the view to facilitating family reunification, the Committee recommends that the authorities set up a central agency to trace unaccompanied children; appropriate measures should also be taken to protect the rights of orphans and abandoned children. В целях облегчения процесса воссоединения семей Комитет рекомендует властям создать центральное учреждение с целью выявления детей, оставшихся без присмотра; кроме того, необходимо принять меры с целью защиты прав сирот и брошенных детей.
Each agency would review the impact on its process, and for its part, UNICEF would have within the next few months proposals for discussion on how to adopt its programming process to this new reality. После того, как каждое учреждение рассмотрит последствия для его процесса и для него самого, в течение последующих нескольких месяцев ЮНИСЕФ будут представлены предложения в отношении обсуждения вопроса о путях утверждения процесса программирования с учетом такой новой реальности.
Recording of land cover normally is an activity of a government agency by means for example of remote sensing data; the function of land use is usually recorded by government bodies responsible for zoning. Регистрацией характеристик земельного покрова, как правило, занимается какое-либо государственное учреждение, используя для этого, например, данные дистанционного зондирования, а функцию землепользования обычно регистрируют государственные органы, отвечающие за зонирование.
My delegation would like to stress that no government, international agency or non-governmental organization on its own has the capacity to deal with the problem of landmines. Furthermore, there are no quick fixes or single solutions to the humanitarian problems caused by landmines. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что ни одно правительство, международное учреждение или неправительственная организация не располагают потенциалом, чтобы самостоятельно решить проблему наземных мин. Кроме того, не существует быстрых или единообразных решений гуманитарных проблем, вызванных наземными минами.
In that regard it is important that the Department cooperate closely with UNICEF, since that agency plays a leading role in the field with regard to the protection of children's rights. В этой связи важно, чтобы Департамент тесно сотрудничал с ЮНИСЕФ, поскольку это учреждение играет ведущую роль в этой области в том, что касается защиты прав детей.
In a recent example, the political farm program agency in the U.S. wanted to conduct a large survey to determine specific characteristics of small farms. Например, недавно одно правительственное учреждение США, занимающееся вопросами развития фермерских хозяйств, хотело провести крупное обследование для определения конкретных характеристик мелких фермерских хозяйств.
The Act provides the Commissioner with the power to obtain documents and information from government agencies if there is reason to believe the agency has information or a document relevant to the functions of the Commission. Закон наделяет Уполномоченного правом на получение документов и информации у государственных учреждений, если у него есть основания полагать, что то или иное учреждение располагает информацией или документом, относящимися к компетенции Комиссии.
Each agency would thus approach sustainable development from its particular perspective, while taking advantage of the information in the other reports to obtain a complete picture of sustainable development; Таким образом каждое учреждение могло бы подходить к вопросам устойчивого развития, исходя из своих конкретных задач и используя при этом информацию, содержащуюся в других докладах, с целью получить полное представление об устойчивом развитии;
Partners are responsible for the activities contained in the project document signed by both parties, and the United Nations agency remains responsible for the overall results of the assistance programme. Партнеры отвечают за выполнение работ, указанных в проектном документе, подписанном обеими сторонами, причем учреждение Организации Объединенных Наций несет ответственность за результаты программы помощи в целом.
In commenting on Nigeria, one delegation welcomed the proposed programme and said that although its development agency would cooperate with the Fund in ensuring the supply of needed contraceptives, there would still be a gap that needed to be filled. Касаясь Нигерии, одна из делегаций приветствовала предлагаемую программу и заявила, что, хотя через действующее в ее стране учреждение по вопросам развития она будет сотрудничать с Фондом в обеспечении поставок требуемых контрацептивов, проблема неудовлетворенного спроса все равно останется, и ее необходимо решать.
As the lead United Nations agency for mine awareness, UNICEF saw daily the terrible carnage wrought by all unexploded ordnance: for mines were only one ingredient in a lethal mix of explosive remnants that killed civilians and constrained social and economic recovery in post-conflict countries. Как ведущее учреждение системы Организации Объединенных Наций по минному просвещению ЮНИСЕФ повседневно наблюдает тот чудовищный урон, который причиняют неразорвавшиеся снаряды - ведь мины являются лишь одним из ингредиентов смертоносной комбинации взрывоопасных пережитков войны, которые убивают гражданских лиц и сдерживают социально-экономический подъем стран после конфликтов.
Depending on the case, they notify a relevant authority or agency of the case, refer the case to the Legal Aid Association, or give advice to the inquirers. В зависимости от обстоятельств они ставят в известность о случившемся соответствующий орган или учреждение, передают дело в Ассоциацию правовой помощи или сами дают советы звонящим.
Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, which is qualified in matters covered by the Convention and which has informed the Secretariat of its wish to be represented at a meeting as an observer may be so admitted. Любой орган или учреждение, будь то национальные или международные, правительственные или неправительственные, являющиеся компетентными в вопросах, охватываемых Конвенцией, и проинформировавшие секретариат о своем желании быть представленными на каком-либо совещании наблюдателем, могут быть допущены на такое совещание.
If the mission or agency submitting a contract disagrees with the decision to refer the contract to the Committee, it may appeal against this decision within two business days to the Executive Director of OIP. Если представительство или учреждение, представляющее контракт, не согласно с решением о передаче контракта Комитету, оно может обжаловать это решение в течение двух рабочих дней, направив апелляцию Директору-исполнителю УПИ.
The Act sought to establish an independent agency for combating corruption with legal authority to conduct inquiries and investigations, file and conduct cases, review legal measures for preventing corruption, demand statement of assets and liabilities, and seize property in excess of known sources of income. Закон принимался с целью создать независимое учреждение со следующими юридическими полномочиями: проведение следственной работы; возбуждение и ведение дел; рассмотрение правовых мер по предупреждению коррупции, направление запросов о размерах активов и обязательств; произведение конфискации имущества в случае отсутствия заявленных источников доходов.
The agency offers its services from 8 a.m. to 5.20 p.m. in winter and from 8.00 a.m. to 2 p.m. in summer. Учреждение предоставляет свои услуги с 8 час. 00 мин. до 17 час. 20 мин. в зимний период и с 8 час. 00 мин. до 14 час. 00 мин. в летний.
Mr. KJAERUM suggested that "human rights agency" should be replaced with "human rights institution". Г-н КЬЕРУМ предлагает заменить слова "институт по правам человека" словами "учреждение по правам человека".