We're the only government agency who can. |
Мы единственное государственное учреждение, кто может. |
The Government had created a specialized agency to offer technical assistance and funding during the process. |
Правительство создало специальное учреждение по оказанию технической помощи и предоставлению финансирования в рамках указанного процесса. |
Each regional coordinating agency organized several technical workshops or governance meetings in 2010. |
Каждое региональное координирующее учреждение организовало в 2010 году несколько технических семинаров или совещаний по вопросам управления. |
Each agency would manage and disburse its own funds. |
Каждое учреждение будет управлять своими собственными средствами и выделять их. |
Current institutional mechanisms for feedback on lessons learned are limited, with each agency adopting its own approach. |
Существующие организационные механизмы обратной связи по накопленному опыту ограничены, при этом каждое учреждение применяет свой собственный подход. |
A very few States have introduced additional safeguards such as limiting overseas charitable assistance to goods and services or coordinating such assistance through a central agency. |
Поскольку весьма небольшое количество государств ввело дополнительные гарантии, такие, как ограничение помощи со стороны зарубежных благотворительных организаций в отношении товаров и услуг или координация такой помощи через центральное учреждение. |
This agency maintains a 24-hour on-line line communication service for information and specific signals from ships. |
Это учреждение обеспечивает круглосуточное функционирование в режиме онлайн службы линейной связи с целью получения информации и конкретных сигналов с судов. |
Land administration activities are dynamic and PPP offer greater flexibility in the management of change than a single-purpose organization or agency could provide. |
Деятельность по управлению земельными ресурсами носит динамичный характер, и ПГЧС обеспечивает большую гибкость в управлении переменами, чем это могла бы сделать узкоспециализированная организация или учреждение. |
The MIP, in the new integrated approach, should also include the leading agency, department or programme for each stage of the operation. |
При новом комплексном подходе в ПОМ следует также предусматривать ведущее учреждение, департамент или программу на каждом этапе операции. |
It was clear that UNIDO was not, and should not become, a humanitarian agency. |
Совершенно очевидно, что ЮНИДО не является и не должна превратиться в гуманитарное учреждение. |
Each agency starts operations with its own resources. |
Каждое учреждение начинает осуществление мероприятий с использованием собственных ресурсов. |
No agency is legally bound to disseminate the data. |
Ни на одно государственное учреждение не возложено юридических обязанностей распространять данные. |
Montenegro commended efforts to address violence against women, including adopting a national strategy and establishing a national agency. |
Черногория одобрила усилия по преодолению насилия в отношении женщин, включая принятие национальной стратегии и учреждение национального агентства. |
An authorized institution may not set up agency relationships with "shell" banks. |
Уполномоченное учреждение не имеет права устанавливать корреспондентские отношения с подставными банками. |
It has been suggested that, rather than creating a completely new agency, an agency could be created by merging IOM and UNHCR. |
Также отмечалось, что вместо создания совершенно нового учреждения можно создать учреждение за счет слияния МОМ и УВКБ. |
In such cases, the agency's action shall be governed by the Financial Regulations and Rules of the agency concerned, unless otherwise agreed by the agency and UNDP. |
В таких случаях деятельность указанного учреждения регулируется финансовыми положениями и правилами соответствующего учреждения, если только данное учреждение и ПРООН не приняли иного решения. |
The UNFPA Executive Director made reference to his agency's leadership in developing the standard operating procedures and that the agency will consider new business models to deliver more effectively. |
Директор-исполнитель ЮНФПА напомнил о руководящей роли его учреждения в разработке стандартных оперативных процедур и отметил, что учреждение рассмотрит вопрос о внедрении новых моделей деловой практики, с тем чтобы повысить эффективность мер по оказанию помощи. |
The agency, and in some cases the individual, issuing the end-user certificate must be recognized by the licensing agency before a licence is approved. |
Такое учреждение, а в некоторых случаях частное лицо, выдающее сертификат конечного пользователя, должно быть признано лицензирующим учреждением до выдачи лицензии. |
Employees or applicants who believe that they have been discriminated against by a federal agency have the right to file a complaint with that agency. |
Работники или заявители, полагающие, что они подверглись дискриминации со стороны федерального учреждения, имеют право подать жалобу в это учреждение. |
In some cases, Governments designate a United Nations system agency as an implementing agency, in recognition of the specialized nature of the work and the competence and expertise available in that agency. |
В ряде случаев правительства назначают учреждение системы Организации Объединенных Наций в качестве реализующего учреждения, что отражает признание специализированного характера работы и компетенции и опыта такого учреждения. |
Virtually every federal and state agency has a website on which information about the agency structure and programs - including those of agency offices of civil rights - can be found. |
Практически каждое учреждение на федеральном уровне и уровне штатов имеет свой сайт, на котором можно найти сведения о его структуре и программах, в том числе о его правозащитных подразделениях. |
"executing agency" shall mean "executing agency and/or cooperating agency". |
ё) «учреждение-исполнитель» означает «учреждение-исполнитель и/или сотрудничающее учреждение». |
One agency participant noted that, when there were concerns regarding a candidate, the agency principal would rather call the UNDG Chair directly than place the concern before the IAAP. |
Одно из учреждений-участников отметило, что в случае наличия сомнений по поводу того или иного кандидата головное учреждение скорее напрямую обратится к Председателю ГООНВР, чем расскажет о своей обеспокоенности МУКГ. |
Although costs can be high, pooled funding reduces the expense to each agency, making it less than the cost of each agency conducting its own evaluation of the same programme or activity. |
Несмотря на высокие затраты, совместное финансирование позволит сократить расходы каждого учреждения, которые были бы выше, если бы каждое учреждение самостоятельно проводило оценку одной и той же программы или деятельности. |
The request will be reviewed by the agency of the German President and the Federal Ministry of the Interior as this agency is responsible for sport in Germany. |
Сделанный запрос проходит рассмотрение Агентством президента, а также Федеральным министерством внутренних дел, так как это учреждение отвечает за спорт в Германии. |