Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Acknowledged - Признали"

Примеры: Acknowledged - Признали
In the discussions that followed, several delegations acknowledged the significant socio-economic impact of massive refugee populations on host developing countries. В ходе развернувшейся после этого дискуссии несколько делегаций признали, что присутствие массовых контингентов беженцев имеет большие социально-экономические последствия для принимающих развивающихся стран.
Several delegations acknowledged that local integration was nonetheless a useful solution, especially where other durable solutions were not available. Несколько делегаций признали, что местная интеграция все же является полезным решением, особенно в тех случаях, когда другие долговременные решения отсутствуют.
They also acknowledged that the consignment of rough diamonds originated from Séguéla, Côte d'Ivoire. Они также признали, что данная партия необработанных алмазов происходит из Сегелы в Кот-д'Ивуаре.
Freshwater Resources The meeting acknowledged some success in many Caribbean SIDS resulting from the implementation of watershed management policies. Участники Совещания признали некоторые успехи, достигнутые многими малыми островными развивающимися государствами Карибского бассейна, в результате осуществления стратегий рационального использования водосборных бассейнов.
Delegations also acknowledged the need for increased public awareness on the prevalence of genetically modified organisms (GMOs) in the region. Делегации признали также необходимость повышения уровня осведомленности общественности о широком распространении в регионе генетически измененных организмов (ГИО).
In Vienna we acknowledged that the aim of terrorism is, among other things, the destruction of human rights. В Вене мы признали, что цель терроризма заключается, помимо прочего, в разрушении прав человека.
Member States have collectively acknowledged the imperatives of international cooperation and a multidimensional approach to assist developing countries to implement the Plan of Action. Государства-члены коллективно признали императив международного сотрудничества и многостороннего подхода к оказанию помощи развивающимся странам в выполнении Плана действий.
Delegations have acknowledged that the substantive agenda as currently presented creates a workload that is difficult to contend with. Делегации признали, что основная повестка дня в настоящем виде порождает объем работы, с которым трудно справиться.
Some speakers acknowledged the importance of information technology solutions to assist FIUs in the analysis of suspicious transaction reports. Ряд ораторов признали важное значение решений, предлагаемых информационной технологией, которые облегчают ПОФИ задачу проведения анализа сообщений о подозрительных сделках.
They acknowledged that changing some of their practices would not undermine their cultural values or their identity. Они признали, что изменение некоторых видов их практики не повлечет за собой подрыва их культурных ценностей или их самобытности.
In the Inter-American Democratic Charter, member States acknowledged that poverty and low levels of human development affect the consolidation of democracy. В Межамериканской демократической хартии государства-члены признали, что нищета и низкий уровень развития общества влияют на прочность демократии.
They acknowledged the need for greater interaction between the two regional organizations, including a possible meeting between the two secretariats. Они признали необходимость более тесного взаимодействия между двумя региональными организациями, включая возможную встречу двух секретариатов.
Several speakers acknowledged that transnational organized crime, drug traffickers and non-State actors posed a threat to the successful implementation of alternative development initiatives. Ряд выступавших признали, что транснациональная организованная преступность, наркоторговцы и некоторые неправительственные структуры представляют серьезную угрозу процессу успешного осуществления инициатив в области альтернативного развития.
Those organizations had acknowledged that Latvian legislation complied with international standards of democracy and human rights. Вышеуказанные организации признали, что законодательство Латвии соответствует международным стандартам демократии и прав человека.
Delegations acknowledged the difficulty of pinning down real results, for example the results of introducing new processes or technology. Делегации признали трудность точного определения реальных результатов, например результатов внедрения новых процессов или технологий.
By granting two visas, the United States had acknowledged the connection between the IPU Conference and the United Nations. Выдав две визы, Соединенные Штаты тем самым признали связь между Конференцией Межпарламентского союза и Организацией Объединенных Наций.
We also acknowledged the enormous damage to the comprehensive development of populations. Мы также признали огромный ущерб, причиняемый этим видом оружия всеобъемлющему развитию населения.
They also acknowledged that national focal points for Article 6 need more recognition and support to carry out their role efficiently. Они также признали, что национальные координационные центры по статье 6 нуждаются в большем признании и большей поддержке для того, чтобы эффективно выполнять свою роль.
However, participants acknowledged that the level of implementation varies considerably between countries and some regions, in particular Africa, are less advanced than others. Вместе с тем участники признали, что уровень осуществления значительно варьируется между странами и некоторые регионы, в частности Африка, добились менее значительного прогресса по сравнению с другими.
CRC and CAT acknowledged challenges faced, such as internal armed conflicts, terrorism, and the State's geography. КПР и КПП признали наличие таких проблем, как внутренние вооруженные конфликты, терроризм и географическая структура государства189.
In the Plan of Implementation, the Summit acknowledged the Convention as one of the tools to address poverty eradication. В Плане выполнения решений участники Всемирной встречи признали Конвенцию в качестве одного из инструментов искоренения нищеты.
They acknowledged that the programmes were flexible and responsive to changing needs. Они признали, что программы отличаются гибкостью и соответствуют изменяющимся потребностям.
Many also acknowledged that further progress was necessary to achieve the goals set out in resolution 1325. Многие из них также признали, что необходим дальнейший прогресс для реализации целей, изложенных в резолюции 1325.
Several speakers expressed appreciation for the presentation by the Secretariat and acknowledged the need for better data and a stronger evidence-based approach. Ряд ораторов выразили удовлетворение презентацией Секретариата и признали необходимость улучшения процесса сбора данных и применения более совершенного подхода, основанного на фактической информации.
All delegates acknowledged that the IPR had raised pertinent questions and made concrete recommendations. Все делегаты признали, что в ОИП были подняты актуальные вопросы и высказаны конкретные рекомендации.