Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Отметил

Примеры в контексте "Acknowledged - Отметил"

Примеры: Acknowledged - Отметил
He acknowledged that some of these were United Nations system-wide issues. Он отметил, что некоторые из этих вопросов относятся к работе всей системы Организации Объединенных Наций.
The secretariat concurred and acknowledged its support of accelerated efforts in this area. Секретариат согласился с этим замечанием и отметил, что он оказывает содействие активизации усилий в этой области.
I also acknowledged, in particular, that the courage and vision of President Thein Sein had made such progress possible. Я также отметил, что такие результаты были достигнуты, в частности, благодаря мужеству и дальновидности президента Тейн Сейна.
The Council acknowledged the importance of system-wide United Nations action to offer coherent and coordinated responses to those threats. Совет отметил важное значение общесистемных мер Организации Объединенных Наций, нацеленных на обеспечение принятия согласованных и скоординированных мер реагирования на эти угрозы.
The Board also acknowledged the potential military utility of such systems, in particular, for verification, arms control and disarmament purposes. Совет отметил также возможности военного использования таких систем, например, в целях проверки, контроля над вооружениями и разоружения.
It further acknowledged the progress made in implementing the long-term programme on technology transfer. Далее он отметил прогресс, достигнутый в деле выполнения долгосрочной программы по передаче технологий.
CAT acknowledged Portuguese efforts to increase the capacity of penal institutions, but was concerned that they were overpopulated at 115 per cent. КПП отметил усилия Португалии, имеющие целью увеличить вместимость пенитенциарных учреждений, но выразил озабоченность в связи с тем, что их переполненность составляет 115%.
It acknowledged progress in addressing migration issues and noted the reduction in the use of administrative detention. Он отметил прогресс, достигнутый в деле решения вопросов, связанных с миграцией, а также сокращение масштабов применения административного задержания.
Algeria acknowledged efforts to protect and promote human rights, including ratification of CRPD. Алжир отметил усилия по поощрению и защите прав человека, включая ратификацию КПИ.
Singapore acknowledged Nigeria's strengthened framework for women's rights. Сингапур отметил усиленные Нигерией рамки соблюдения прав женщин.
It acknowledged Haiti's challenges and the efforts of its Government to address them. Он отметил проблемы, стоящие перед Гаити, и усилия, которые предпринимает правительство с целью их решения.
The Committee acknowledged the usefulness of the annex to the report. Комитет отметил полезный характер приложения к докладу.
The Secretary-General acknowledged the need for the international community to support the initiative. Генеральный секретарь отметил необходимость поддержки международным сообществом этой инициативы.
It also acknowledged the emphasis Costa Rica placed on improving access to health care, especially for women. Он также отметил то значение, которое придает Коста-Рика вопросам улучшения доступа, особенно женщин, к медицинскому обслуживанию.
Tunisia also acknowledged the value of regional and national centres of excellence in promoting TCDC. Тунис также отметил ценный вклад региональных и национальных центров передового опыта в области укрепления ТСРС.
In that regard, he acknowledged the contribution made by the agencies of the United Nations system. В этой связи он отметил вклад учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Several representatives acknowledged the preparations being undertaken by the host country, which reported on its activities in disseminating information and mobilizing the country. Ряд представительниц отметил подготовительные мероприятия, проводимые принимающей страной, которая представила данные о своей деятельности по распространению информации и мобилизации общественности страны.
He acknowledged the interest shown by delegations in private sector fund raising, emphasizing that this was an investment for the longer-term. Он отметил проявленный делегациями интерес к мобилизации средств частного сектора, подчеркнув, что этот путь ведет к более долгосрочным инвестициям.
It acknowledged the participation of the Tokelau representative in the Pacific regional seminar and the progress made by this Territory. Он отметил участие представителя Токелау в Тихоокеанском региональном семинаре и прогресс, достигнутый этой территорией.
We thank those who acknowledged the progress that we have made in becoming, perhaps, a model in post-conflict recovery. Мы признательны тем, кто отметил прогресс, которого мы добились, превратившись, может быть, в модель в деле постконфликтного восстановления.
The moderator acknowledged the important role that Council missions have played in recent years. Ведущий отметил важную роль, которую миссии Совета играют в последние годы.
He acknowledged that an expert from the International Motor Vehicle Inspection Committee (CITA) had also participated. Он отметил, что в работе этого совещания также принял участие эксперт от Международного комитета по техническому осмотру автотранспортных средств (МКТА).
The Committee acknowledged that the Administrative Court had "examined this question, it only did so summarily". Комитет отметил, что Административный суд "рассматривал этот вопрос, сделал это в порядке суммарного производства".
The Committee acknowledged the efforts and progress the Department had made in the field of modern media. Комитет отметил усилия Департамента в области современных информационных средств и достигнутый им прогресс.
REC acknowledged the support of the Governments of the United Kingdom and the Netherlands. РЭЦ отметил поддержку правительств Соединенного Королевства и Нидерландов.