Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Acknowledged - Признали"

Примеры: Acknowledged - Признали
Participants acknowledged that debt is an important part of the development process. Участники признали, что использование долговых инструментов является важной частью процесса развития.
It acknowledged significant changes in the justice system in the past few years. Они признали значительные изменения, произошедшие в системе отправления правосудия за последние несколько лет.
Participants had generally acknowledged an absolute need to start work. Участники в целом признали абсолютную необходимость начать работу.
The proponents acknowledged that the proposal was complex and would require careful consideration of the details of implementation for agreement to be reached. Авторы предложения признали, что данное предложение является сложным и что для достижения договоренности потребуется тщательное рассмотрение деталей, касающихся его осуществления.
The expert group discussed the importance of capacity-building and acknowledged that support activities should meet the specific needs of each country. Участники группы экспертов обсудили важную роль деятельности по наращиванию потенциала и признали, что мероприятия по оказанию поддержки должны отвечать конкретным нуждам каждой страны.
Delegations acknowledged the successful implementation of three of the four recommendations endorsed by the Committee. Делегации признали успешное выполнение трех из четырех рекомендаций, одобренных Комитетом.
We acknowledged the negative impact of illicit flows to development and welcomed progress made over the past few years. Мы признали негативное воздействие незаконных финансовых потоков на развитие и приветствовали прогресс, достигнутый за последние два года.
The participants acknowledged that innovative financing for development had already achieved successful results in the health sector. Участники признали, что инновационные формы финансирования развития уже дали успешные результаты в секторе здравоохранения.
The participants acknowledged the importance of linking relevant ongoing global processes in order to achieve concerted international efforts to meet common challenges. Участники признали важное значение увязки воедино идущих сейчас важных глобальных процессов в целях мобилизации последовательных международных усилий на решение общих задач.
In that regard, delegations acknowledged the positive contribution made by the Empretec programme in facilitating entrepreneurship development. В связи с этим делегации признали позитивный вклад программы ЭМПРЕТЕК в содействие развитию предпринимательства.
Such efforts should specifically address the case of Africa, as many Member States and international stakeholders have already acknowledged. Такие усилия должны конкретно касаться вопроса об Африке, что уже признали многие государства-члены и международные организации.
Some delegations acknowledged the complexity of the topic and raised doubts as to its suitability for codification. Ряд делегаций признали сложность этой темы и высказали сомнения относительно ее пригодности для кодификации.
Several delegations acknowledged the crucial role played by Special Rapporteurs in the work of the Commission, recognizing their tireless efforts both in session and intersessionally. Несколько делегаций признали критически важную роль, которую играют специальные докладчики в работе Комиссии, отметив их неустанные усилия как в сессионный, так и в межсессионный период.
Government officials nevertheless acknowledged the porous nature of the border and the possibility that arms smuggling occurs. Вместе с тем должностные лица правительства признали, что граница является пористой и что не исключена возможность осуществления поставок оружия контрабандным путем.
Experts also acknowledged some of the technical challenges associated with the transmission and processing of data on illicit drugs. Эксперты признали также наличие определенных технических проблем, связанных с передачей и обработкой данных о запрещенных наркотиках.
The effective work of UNOWA was widely acknowledged and UNOWA was encouraged to deepen its cooperation with other United Nations agencies. Многие признали эффективность деятельности ЮНОВА, и было высказано предложение о том, чтобы ЮНОВА углубило сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
All participants acknowledged the usefulness of such additional information briefings. Все участники признали полезность таких дополнительных информационных брифингов.
They acknowledged the role of natural resources in supporting rural livelihoods and the fact that those resources had been significantly degraded in recent decades. Они признали роль природных ресурсов в поддержании источников средств к существованию в сельских районах и тот факт, что в последние десятилетия эти ресурсы подверглись немалой деградации.
Participants also acknowledged the importance of a safety culture as an element of industrial accident prevention. Участники также признали важность культуры безопасности как фактора предотвращения промышленных аварий.
Participants acknowledged that strategies to address epidemiological changes in ageing populations had to be focused on both prevention and health care. Участники признали, что стратегии по реагированию на происходящие в группе пожилого населения эпидемиологические изменения должны быть сосредоточены как на профилактике, так и на лечении.
Many countries acknowledged that their ICP experience served as capacity-building platforms in the areas of prices and national accounts statistics. Многие страны признали, что их опыт по линии ПМС послужил платформой для укрепления потенциала в области статистики ценовых показателей и национальных счетов.
The reviewers also acknowledged that the quality of decentralized evaluation is a challenge for all organizations. Участники обзора также признали, что качество децентрализованных оценок оставляет желать лучшего во всех организациях.
The Traveller groups acknowledged that progress had been made since the joint First and Second reports especially in relation to accommodation and education. Группы тревеллеров признали, что в стране достигнут определенный прогресс после опубликования объединенного первого и второго доклада, особенно в отношении предоставления жилья и образования.
While presenting the working paper today, you again acknowledged that there is no consensus on the text, due to the divergent positions. Представляя сегодня рабочий документ, вы вновь признали отсутствие консенсуса по тексту из-за разноплановых позиций.
Nevertheless, States became increasingly aware that more arms would not bring more security and acknowledged the virtue of arms control and disarmament. Тем не менее государства стали все лучше осознавать, что больше оружия не принесет большей безопасности и признали добродетельность контроля над вооружениями и разоружения.