Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Acknowledged - Признали"

Примеры: Acknowledged - Признали
The panellists acknowledged that over the last 20 years regulation and disclosure had become more sophisticated, as had corporations. Они признали, что за последние 20 лет системы регулирования и раскрытия информации стали более сложными, как и сами корпорации.
Both the Government and rebel leaders have acknowledged that there are violations of human rights. И правительство, и лидеры повстанцев признали, что нарушения прав человека имеют место.
Council members acknowledged the important role of the Political Office in Bougainville in the peace process and supported the extension of its mandate. Члены Совета признали важную роль Отделения по политическим вопросам на Бугенвиле в мирном процессе и поддержали продление его мандата.
The members of the Council unanimously acknowledged the gravity of the situation, both within Côte d'Ivoire and in the subregion. Члены Совета единодушно признали серьезность положения как внутри Кот-д'Ивуара, так и в субрегионе.
It is said that the authorities have acknowledged only 22 arrests and have claimed that 19 of those persons were released. Сообщалось, что власти признали факт проведения лишь 22 арестов и утверждали, что 19 из арестованных лиц были освобождены.
The ministers and other heads of delegations acknowledged that the ultimate responsibility for implementing best environmental practices lies with sovereign Governments. Министры и другие главы делегаций признали, что конечная ответственность за осуществление наилучших видов природоохранной практики возлагается на суверенные правительства.
All responding Parties to the Convention4/ acknowledged that basic principles for air pollution are laid down in their legislation. Все ответившие на вопросник Стороны Конвенции признали, что основные принципы борьбы с загрязнением воздуха отражены в их законодательстве.
The meeting however acknowledged that it requires much strengthening and further enhancement, in particularly as regards development of the French language portal. Вместе с тем участники Совещания признали необходимость значительного укрепления и дальнейшего развития этой сети, особенно в связи с созданием портала на французском языке.
34 (46.) The meeting acknowledged that SIDS have continuing difficulties with the disbursement procedures relating to multilateral assistance. Участники Совещания признали, что СИДС АИСЮ продолжают испытывать трудности с получением средств по линии многосторонней помощи.
Many delegations acknowledged that the challenges that confront SIDS are many-faceted, but not insurmountable. Многие делегации признали, что задачи СИДС являются многогранными, но решаемыми.
Several representatives acknowledged that many debtor developing countries needed to improve management to avoid debt crises but that an improved international trade and financial environment was also required. Ряд представителей признали, что многие развивающиеся страны-должники нуждаются в улучшении управления в целях избежания кризисов задолженности и что наряду с этим требуются также более хорошие условия в плане международной торговли и финансов.
Equally, delegations acknowledged the need for any Inspector General to have an in-depth knowledge of the organization. Равным образом делегации признали необходимость того, чтобы Генеральный инспектор хорошо знал организацию.
19 Speakers acknowledged the importance of ethics for the Information Society, which should foster justice, and the dignity of the human person. Выступавшие признали важность этики для информационного общества, которое должно способствовать справедливости, а также поддерживать достоинство человеческой личности.
NGOs and CCW States Parties have acknowledged the threat posed by MOTAPM. НПО и государства - участники КОО признали угрозу от НППМ.
They acknowledged the priority importance of regional follow-up to the Johannesburg Plan of Implementation. Они признали особую важность выполнения на региональном уровне Йоханнесбургского плана.
The panel acknowledged the danger of resources dispersal, which can be addressed through the "three ones". Участники обсуждения признали опасность распыления ресурсов, которую можно предотвратить путем соблюдения «триады».
They also fully acknowledged the key role of UNECE in promoting the multilateral environmental dialogue in the region. Они также полностью признали ключевую роль ЕЭК ООН в развитии многостороннего "экологического" диалога в регионе.
Almost all Parties acknowledged the need for training on climate change issues especially for their policy makers and planners. Почти все Стороны признали необходимость обучения по проблемам изменения климата, особенно для лиц, занимающихся разработкой и планированием политики.
While both sides acknowledged the need for further in-depth exchanges on this issue, the meeting could not be held. Хотя обе стороны признали необходимость дальнейшего углубленного обмена мнениями по этому вопросу, совещание провести не удалось.
Many speakers acknowledged that novel technologies had created new opportunities for criminals and daunting challenges for criminal justice systems. Многие ораторы признали, что новейшие технологии открыли новые возможности перед преступниками и создают колоссальные проблемы для систем уголовного правосудия.
Many participants acknowledged a growing concern for the social vulnerabilities that confront small island developing States. Многие участники признали растущую обеспокоенность по поводу факторов, обусловливающих социальную уязвимость малых островных развивающихся государств.
Delegates also acknowledged the contribution of UNCTAD in the area of accounting and reporting. Делегации признали также вклад ЮНКТАД в области бухгалтерского учета и отчетности.
They acknowledged that they should engage in dialogue to settle their differences. Они признали тот факт, что должны участвовать в диалоге для урегулирования своих разногласий.
Legislative bodies have also acknowledged improvements in the quality of budget proposals submitted during the sixty-third and sixty-fourth sessions of the General Assembly. Директивные органы также признали факт улучшения качества бюджетных предложений, представленных на шестьдесят третьей и шестьдесят четвертой сессиях Генеральной Ассамблеи.
They also acknowledged UNCTAD's work in other development finance areas, such as public revenue and capital flight. Они признали также достоинства работы ЮНКТАД в других областях финансирования развития, таких как государственные доходы и бегство капитала.