Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Acknowledged - Признали"

Примеры: Acknowledged - Признали
The CSD acknowledged that clear progress had been made on better integrating civil society in the debate with governments, thanks to the efforts of Mexico, the Organizing Committee and Bancomer Foundation. Участники ДГО признали, что благодаря усилиям Мексики, Организационного комитета и фонда Банкомер удалось добиться очевидного прогресса в расширении диалога гражданского общества с правительствами.
Several participants acknowledged that there was no "one size fits all" approach when it came to the provision of assistance, and that some flexibility was required to adapt to the different needs and contexts of recipient States. Несколько участников признали, что при оказании помощи нельзя подходить ко всем с одной меркой и что необходимо проявлять определенную гибкость с целью адаптировать помощь к различным потребностям и условиям в государствах-получателях.
At the same time, both sides acknowledged the need to maintain a constructive and results-oriented dialogue and expressed appreciation for the role of UNOMIG and my Special Representative. Одновременно с этим обе стороны признали необходимость поддержания конструктивного и направленного на достижение конкретных результатов диалога и с признательностью отметили роль МООННГ и моего Специального представителя.
Mr. HANNON (Mines Action Canada) said that virtually everyone who had spoken at the Conference had acknowledged that there were problems with cluster munitions. Г-н ХЭННОН (Майнз-экшн (Канада)) констатирует, что почти все выступавшие в ходе дебатов на Конференции признали, что кассетные боеприпасы создают проблемы.
The panel members acknowledged the threefold challenge of making a connection between relief and development, working in partnership and being guided by country strategies that prioritized DRR. Организаторы дискуссии признали необходимость решить триединую задачу: увязать работу по развитию с ликвидацией последствий стихийных бедствий, наладить партнерские отношения и руководствоваться страновыми стратегиями, которые относят уменьшение опасности бедствий к числу приоритетов.
At the TDB discussion on the issue of coherence, some of the many member States participatinged in the debate while some acknowledged UNCTAD's contribution as complementary to those of WTO and the Bretton Woods institutions. В ходе обсуждения темы согласованности Советом по торговле и развитию некоторые принимавшие участие в этом обсуждении государства-члены признали, что вклад ЮНКТАД в этой области дополняет работу ВТО и бреттон-вудских учреждений.
A number of delegations acknowledged that the cluster approach could benefit from more flexibility and less bureaucracy and suggested that UNHCR could help pave the way for solutions to these problems. Ряд делегаций признали, что кластерный подход может только выиграть от большей гибкости и меньшей забюрократизированности, и предложили УВКБ заняться поиском решений этих проблем.
All Caribbean participants of the UK-Caribbean Forum acknowledged this on 22 January 2012, when they committed to respecting the right of self-determination for all peoples, including Falkland Islanders. Все представлявшие Карибский бассейн участники Форума Соединенного Королевства-стран Карибского бассейна признали это 22 января 2012 года, обязавшись уважать право на самоопределение всех народов, включая жителей Фолклендских островов.
At the same time, States have acknowledged that the three pillars of the responsibility to protect support one another and that none would be effective standing alone. В то же время государства признали, что три компонента ответственности по защите подкрепляют друг друга и что ни один из них не будет эффективным сам по себе.
By contrast, the same SRs acknowledged recent positive changes in the format of the HLCM, which have transformed it into a much more inclusive process, whereby SRs not only provide written statements, but also participate actively in the relevant parts of the meeting. Вместе с тем эти же ПП признали, что недавно в регламенте работы КВУУ произошли позитивные изменения, преобразовавшие его в более всеохватный процесс, в рамках которого ПП не только представляют письменные заявления, но и принимают активное участие в соответствующих частях заседания.
They acknowledged the need to improve the long-term integration and coordination of emergency development response mechanism plans and to devise a regional development approach focusing on addressing the needs of the most vulnerable segments of the population. Они признали необходимость совершенствования процессов долгосрочной интеграции и координации планов по обеспечению функционирования механизмов реагирования на чрезвычайные проблемы в области развития и выработать региональный подход к развитию, в рамках которого первостепенное внимание уделялось бы удовлетворению нужд наиболее уязвимых групп населения.
While the mission's interlocutors acknowledged that the results achieved so far had not yet met the expectations of the population they reaffirmed their commitment to pursuing those efforts in close cooperation with international partners. Хотя лица, с которыми общались участники миссии, признали, что достигнутые до настоящего времени результаты еще не отвечают чаяниям населения, они подтвердили свою приверженность продолжению этих усилий в тесном сотрудничестве с международными партнерами.
In particular, some interlocutors acknowledged that the Government had provided arms to the non-rebellious tribes and that there was cooperation with some tribal leaders who would receive financial grants to assist in the fight against the rebels. В частности, некоторые собеседники признали, что правительство предоставило оружие не участвующим в повстанческом движении племенам и что оно заручилось содействием со стороны некоторых племенных лидеров, которые получили финансовые субсидии в обмен на помощь в борьбе против повстанцев.
They strongly encouraged it to make proposals on a more regular basis regarding the biennialization, triennialization, clustering and elimination of agenda items, though they acknowledged that the General Committee should avoid delving into substantive matters. Они решительно призвали его более регулярно представлять предложения относительно двухгодичного, трехгодичного или блокового рассмотрения пунктов повестки дня или их исключения из повестки, хотя и признали, что Генеральному комитету не следует углубляться в основные вопросы.
If we all acknowledged that the two are complementary and mutually reinforcing, then the prevailing lopsided relationship would be reversed, thus stemming a looming accretion of nuclearism, with its attendant adverse ramifications for international security. Если бы все мы признали, что одно и другое дополняют и укрепляют друг друга, то тогда нынешние однобокие взаимоотношения удалось бы изменить, тем самым положив конец надвигающемуся разрастанию ядерного распространения, с его пагубными последствиями для международной безопасности.
The record also shows that the experts acknowledged that they could not provide more information without having other pieces of evidence, such as Mr. Ruiz Agudo's accounts. В этом же решении отмечается, что эксперты признали, что они не могли представить иной информации, кроме существующих элементов, таких, как счета г-на Руиса Агудо.
They acknowledged that parity on the web site is not a problem for the Department of Public Information to solve alone, as it can only be addressed in concert with all content-creating departments. Они признали, что вопрос о равенстве языков, применяемых на веб-сайте, должен решаться не только одним Департаментом общественной информации, поскольку его можно решить только в сотрудничестве со всеми департаментами, которые готовят содержание сайта.
The British-German agreement of 29 October 1886 acknowledged the Sultan's rule over a 10-mile-strip along the coast from Portuguese Mozambique up to the Tana River and some towns on the Somali coast. По договору о разделе сфер влияния от 29 октября 1886 года обе державы признали право Занзибара на небольшую 10-мильную полосу вдоль побережья от Португальского Мозамбика до реки Таны и ряд портовых городов на побережье Сомали.
Plamondon supported the Chrétien government's choice of Dyane Adam to become Canada's official language commissioner in 1998, saying that she would be "tougher" than her predecessor Victor Goldbloom (whom he nonetheless acknowledged had done good work on education matters). Пламондон поддержал выбор правительства Кретьена о Дьян Адам, чтобы она стала официальным комиссаром языков Канады в 1998 году, сказав о том, что она будет жёстче в отличие от её предшественника Виктора Гольдблума (которого, тем не менее, признали хорошим работником по вопросам образования).
In regard to the processes tasked with elaborating the post-2015 development agenda, many participants acknowledged the participatory nature of the consultations to date but were also concerned about the possible risk of the discussions moving back into a high-level political sphere. Что касается процессов разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года, то многие участники признали, что консультации на текущий момент основаны на принципе широкого участия, однако высказали опасения относительно того, что обсуждение может вновь вернуться исключительно на высокий политический уровень.
Both the official Sherlock Twitter account and members of the Sherlock team acknowledged this and asked people to not share it and keep the Internet free of spoilers. В Twitter-аккаунте сериала члены команды «Шерлок» признали утечку и просили людей, чтобы те не делились полученной информацией и не распространяли спойлеры до выхода эпизода.
The Meeting acknowledged that the trend of observed ozone depletion continued. On 4 October 1992, Japanese meteorologists working from Syowa station in Antarctica recorded their "lowest ever" ozone reading. Участники Совещания признали, что тенденция к наблюдаемому разрушению озонового слоя сохраняется. 4 октября 1992 года японские метеорологи на станции Сиова в Антарктике зарегистрировали "самые низкие за все время наблюдения" показания приборов по уровню озона.
Simultaneously, similar efforts were made with the CPN-M leadership, whose representatives acknowledged receipt of the documents in early February 2006 and discussed the implementation of resolution 1612 with the representative of OHCHR. Параллельно аналогичные усилия предпринимались руководителями КПН-М, которые признали получение документов в начале февраля 2006 года и обсудили вопрос о ходе осуществления резолюции 1612 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций с представителем Управления Верховного комиссара по правам человека.
The participants acknowledged the importance of transparency in armaments and the practical exercise of submission of returns, including "nil" returns, where applicable. Участники семинара признали важность транспарентности в вооружениях и представления отчетов, включая, где это уместно, отчетов «с нулевыми данными».
Learning that Mr. E. Kärki had suddenly unexpectedly passed away on 7 September 2007, GRRF remembered him and acknowledged his important contributions during all the years of participation in the group. Узнав, что 7 сентября 2007 года внезапно скончался г-н Е. Кярки, члены GRRF почтили его память минутой молчания и признали важный вклад, внесенный им за годы участия в работе Группы.