Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признает

Примеры в контексте "Acknowledged - Признает"

Примеры: Acknowledged - Признает
The international community has acknowledged that lawlessness can destroy the best-laid development plans. Международное сообщество признает, что несоблюдение законов может нарушать осуществление самых лучших планов в области развития.
He acknowledged that existing legislation was insufficient. Оратор признает, что действующее законодательство является не вполне эффективным.
The Department of Corrections acknowledged that reporting delays had occurred. Департамент исправительных учреждений признает, что встречаются задержки в представлении отчетности об этих случаях.
However, Estonia acknowledged that the Roma faced some problems. При этом Эстония признает, что рома сталкиваются с целым рядом проблем.
Australia respected and acknowledged progress made regionally and worldwide. Австралия уважает и признает прогресс, достигнутый на региональном уровне и во всем мире.
In that context, the World Bank acknowledged the connection between promoting human rights and promoting development. В данном контексте Всемирный банк признает связь между поощрением прав человека и содействием процессу развития.
He acknowledged that there were some legal shortcomings in the case of administrative detention. Он признает наличие определенных юридических недоработок в случае административных задержаний.
The international community has acknowledged that certain manifestations of violence against women are a form of torture. Международное сообщество признает, что некоторые проявления насилия в отношении женщин являются одной из форм пыток.
It acknowledged the vital role of MINUSTAH and the international community's efforts to help Haiti. СЕЛАК признает важную роль МООНСГ и усилия международного сообщества по оказанию помощи Гаити.
Mr. Rahman (Bangladesh) acknowledged that the United Nations had sometimes failed to deliver in previous development projects. Г-н Рахман (Бангладеш) признает, что в ряде случаев Организация Объединенных Наций не смогла осуществить предыдущие проекты в области развития.
The European Union acknowledged the particular situation and concerns of the most vulnerable countries and stressed the need to support them. Европейский союз признает особое положение и потребности наиболее уязвимых стран и указывает на необходимость оказания им надлежащей помощи.
His delegation acknowledged the many contributions made by indigenous and tribal peoples to human civilization. Его делегация признает значительный вклад коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в человеческую цивилизацию.
He acknowledged the ongoing tensions faced by that Government and planned to remain engaged with a view to securing definitive dates for a 2014 visit. Оратор признает текущие трудности, с которыми сталкивается правительство этой страны, и надеется на продолжение сотрудничества в целях определения точных сроков для посещения в 2014 году.
The Government acknowledged that women were underrepresented in the legislature. Правительство признает недостаточную представленность женщин в законодательных органах.
The United Nations has acknowledged that not all data produced at the national level reach the international statistical system. Организация Объединенных Наций признает, что в международную статистическую систему попадают не все данные, полученные на национальном уровне.
His delegation acknowledged the important role of conferences of States parties to treaties, such as those relating to environmental issues. Его делегация признает важную роль конференций государств-участников договоров, таких, как конференции, посвященные экологическим проблемам.
However, the Working Group acknowledged that the United Nations had little capacity to perform that task. Вместе с тем Рабочая группа признает, что возможности Организации Объединенных Наций недостаточны для выполнения данной задачи.
The Government acknowledged that building democracy and the rule of law requires continuous efforts and progressive realization. Правительство признает, что для строительства демократии и укрепления верховенства права требуются постоянные усилия и постепенное осуществление намеченных мер.
His delegation acknowledged that efforts were still needed to bring Honduran national law into conformity with international standards. Делегация оратора признает, что для приведения национального законодательства Гондураса в соответствие с международными стандартами требуются дополнительные усилия.
He acknowledged that a large number of complaints had been received and that improvements should be made. Выступающий признает, что получено большое число жалоб и что необходимы улучшения.
New Zealand acknowledged that women and children experienced an unacceptably high rate of family violence; the Government was determined to eradicate that problem. Новая Зеландия признает, что женщины и дети все еще страдают от неприемлемо высокого уровня насилия в семье, однако ее правительство преисполнено решимости искоренить эту проблему.
UNFPA acknowledged the need to improve the process. ЮНФПА признает необходимость совершенствования этого процесса.
He acknowledged that last-minute amendments militated against transparency and should therefore not become a habit of the Sixth Committee. Оратор признает, что внесение поправок в последнюю минуту препятствует осуществлению принципа транспарентности и поэтому не должно стать привычной практикой Комитета.
It acknowledged that Travellers had a unique social identity and that they had suffered and continued to suffer from the risk of discrimination. Оно признает, что «кочевникам» присущи специфические социальные черты и что они подвергались и продолжают подвергаться угрозе дискриминации.
He acknowledged that a future investigation by an outside body would be more credible than that internal investigation. Он признает, что возможное расследование в будущем внушало бы больше доверия, будучи произведено внешним органом, если сравнивать его с внутренним расследованием.