Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Acknowledged - Признали"

Примеры: Acknowledged - Признали
Consequently, 87 minors were allegedly arrested illegally, of which 26 reportedly acknowledged being FNL members. В результате было задержано 87 несовершеннолетних, 26 из которых, как сообщается, признали себя членами НОС.
The Round Table acknowledged the importance of research for communication in development. Участники совещания признали важность исследовательской работы по вопросам коммуникации в сфере развития.
The reform summit of 2005 acknowledged the importance of this nexus, inter alia, by establishing the Peacebuilding Commission. Участники Саммита 2005 года, посвященного процессу реформы, признали важность этой взаимосвязи, в частности, посредством учреждения Комиссии по миростроительству.
Following Tolimir's arrest, we acknowledged that he was also in Russia in 2005. После ареста Толимира мы признали, что он также был в России в 2005 году.
Some delegations acknowledged that article 31 of the Vienna Convention provided an invaluable instrument for reconciling the different rules resulting from diversification. Некоторые делегации признали, что статья 31 Венской конвенции является неоценимым инструментом для согласования разных норм, порождаемых диверсификацией.
The meeting acknowledged that effective implementation of the conventions requires both adequate administrative skills and technical capacities in the countries. Участники совещания признали, что эффективное осуществление конвенций требует адекватных административных навыков и наличия технического потенциала в странах.
Most organizations reported that they applied strict rules to subsequent recruitment, but some acknowledged that such personnel might have a comparative advantage. Большинство организаций сообщили о том, что они применяют строгие правила в отношении последующего найма, но некоторые признали, что подобные сотрудники могут иметь сравнительные преимущества.
They acknowledged the need to take account of the socio-cultural achievements of African tradition in establishing a more appropriate and effective model of democracy. Они признали необходимость учета социальных и культурных преимуществ африканской традиции для определения более подходящей и более эффективной демократической модели.
Many experts and participants acknowledged that the problems of multi-racial and multi-ethnic States were systemic and not just psycho-social or personal issues of discrimination. Целый ряд экспертов и участников признали, что проблемы многорасовых и многоэтнических государств носят системный характер и не сводятся только лишь к психосоциальным или личностным аспектам дискриминации.
Police authorities at the provincial police headquarters acknowledged his detention, but said to his parents that their son had been released. Полицейские власти и управление полиции в провинции признали факт его задержания, однако сообщили его родителям, что их сын был освобожден.
Other speakers acknowledged the negative role that poverty, social exclusion and the lack of prospects played in increasing vulnerability to drug abuse. Другие ораторы признали негативную роль нищеты, социальной изоляции и отсутствия перспектив, которые повышают уязвимость в отношении злоупотребления наркотиками.
The States parties to the NPT clearly acknowledged that the non-proliferation regime could hardly be effective without input from the Agency. Государства-участники однозначно признали, что эффективное поддержание режима нераспространения вряд ли возможно без участия Агентства.
After meeting in small groups, the seminar had acknowledged the great difficulty involved in selecting individual human rights as indicators. После проведения работы в небольших группах экспертов участники семинара признали значительные трудности, возникающие при выборе отдельных прав человека в качестве показателей.
Delegations acknowledged the importance of the subject of detention of asylum-seekers and refugees and expressed appreciation for UNHCR's recently revised Guidelines. Делегации признали большую значимость вопроса о задержании просителей убежища и беженцев и высоко оценили недавно пересмотренные УВКБ руководящие принципы.
Several of the country's leaders had acknowledged that reform of the legal system must be a priority. Некоторые руководители страны признали, что реформа правовой системы должна стать одной из приоритетных задач.
Many banks have already acknowledged their open-ended losses in residential mortgages. Многие банки уже признали свои неограниченные потери в жилищной ипотеке.
Sympathizers acknowledged the contradictions of a system in which a national unit is used internationally. Сторонники такой идеи признали наличие противоречий в системе, в которой национальная единица используется на международном уровне.
They acknowledged the urgent need to address profound social problems, especially poverty, unemployment and social exclusion, that affect every country. Они признали настоятельную необходимость решения глубоких социальных проблем, и особенно нищеты, безработицы и социального отчуждения, которые проявляются в каждой стране.
The Symposium acknowledged the difficulties presented by a lack of uniform definitions and the poor quality of data in many countries. Участники Симпозиума признали трудности, обусловленные отсутствием единых определений и низким качеством данных во многих странах.
Although the Indonesian authorities acknowledged the incident, the security forces' behaviour was downplayed. Хотя индонезийские власти признали, что произошел инцидент, степень серьезности действий сил безопасности была приуменьшена.
The valuable assistance given by non-governmental organizations in providing legal and psychological counselling was acknowledged. Участники признали ценность помощи, оказываемой неправительственными организациями в деятельности по оказанию юридических и психоаналитических консультационных услуг.
Participants acknowledged that some progress had been made in the reporting on voluntary initiatives and agreements by industry. Участники признали, что отчетность по добровольным инициативам и соглашениям промышленности несколько улучшилась.
All government officials acknowledged that disappearances had occurred in the civil war of 1986 or thereafter. Все должные лица правительства признали, что в ходе гражданской войны 1986 года и после нее исчезновения имели место.
On 1 August, representatives of the Government acknowledged that the security situation had seriously deteriorated since May. 1 августа представители правительства признали, что с мая обстановка с точки зрения безопасности серьезно ухудшилась.
We note that wording from the 1997 text has been omitted which would have acknowledged future work and the conclusion of additional agreements. Хотелось бы отметить, что из текста 1997 года опущены формулировки, которые признали бы будущую работу и заключение дополнительных соглашений.