Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Acknowledged - Признали"

Примеры: Acknowledged - Признали
The indigenous communities had acknowledged the importance of the Chan-75 project for national development and accepted the idea of relocation. Коренные общины признали важность проекта Чан-75 для национального развития и согласились с принципом переселения.
Fiji further acknowledged that if it did sign them, it would need assistance in building its capacity. Фиджи далее признали, что, если они подпишут эти договоры, им потребуется помощь в укреплении своего потенциала.
The Netherlands acknowledged the economic and social difficulties facing Grenada and encouraged it to seek technical assistance, if necessary. Нидерланды признали экономические и социальные трудности Гренады и предложили ей, при необходимости, обращаться за технической помощью.
In that context, the Government of Pakistan and the donor community acknowledged the important role that UNODC could play in the security sector. В этом контексте правительство Пакистана и сообщество доноров признали важную роль, которую может сыграть ЮНОДК в секторе безопасности.
Participants acknowledged that the next report might be of a different format than the four preceding assessments. Участники признали, что следующий доклад может иметь иной формат, чем четыре предыдущие оценки.
The Philippines acknowledged the efforts made by Zambia against gender bias and discriminatory practices against women. Филиппины признали усилия, предпринятые Замбией в целях ликвидации гендерного неравенства и практики дискриминации женщин.
Several States acknowledged that such undertaking would help to improve the efficiency and quality of humanitarian assistance and mitigate the consequences of disasters. Несколько государств признали, что эта работа будет способствовать повышению эффективности и качества гуманитарной помощи и смягчению последствий бедствий.
Members of the Non-Aligned Movement, acknowledged the right to water for all in their 14th Summit final document. Члены Движения неприсоединения признали право на воду для всех людей в итоговом документе своей четырнадцатой встречи на высшем уровне.
During the country visit, high-level officials acknowledged the need for a gap analysis and harmonization of these terms in Fiji's legislation. В ходе посещения страны высокопоставленные должностные лица Фиджи признали необходимость проведения сравнительного анализа и гармонизации терминологии, используемой в фиджийском законодательстве.
It acknowledged the challenges faced in protecting the right to freedom of religion and belief. Нидерланды признали наличие трудностей на пути обеспечения права на свободу религии и убеждений.
Participants acknowledged that remittances were the most tangible benefit of international migration for countries of origin. Участники признали, что денежные переводы являются наиболее ощутимым проявлением отдачи международной миграции для стран происхождения.
They acknowledged the value of such a document and also the need to keep it as user-friendly as possible. Они признали ценность такого рода документа, а также необходимость сохранять его в максимально удобном для пользования формате.
The preparatory segment acknowledged the importance of the issue but decided that more time was needed to develop a draft decision. Участники подготовительного этапа совещания признали важность данного вопроса, но решили, что для разработки проекта решения понадобится дополнительное время.
A number of representatives, though cautious, acknowledged that further synergies might be warranted with regard to administrative matters. Ряд представителей признали, хотя и с осторожностью, что в отношении административных вопросов дальнейшее развитие синергических связей могло бы быть оправданным.
The member States acknowledged the broad spectrum of stakeholders and their different needs. Государства-члены признали существование широкого разнообразия заинтересованных сторон и их различные потребности.
In Geneva, both sides acknowledged the deterioration of the situation along the ceasefire line and expressed their readiness to redress it. В Женеве обе стороны признали, что положение вдоль линии прекращения огня ухудшилось, и заявили о своей готовности исправить его.
It was acknowledged that "a new wind of democracy" had spread in the parliamentary institutions. Они признали, что в парламентских учреждениях чувствуется «новый ветер демократии».
This incursion was subsequently acknowledged by both Governments. Факт этого вторжения впоследствии признали правительства обеих стран.
Participants at the expert meeting on response measures also acknowledged the role of technology transfer. Участники совещания экспертов по мерам реагирования признали также важную роль передачи технологии.
It should be noted that many Parties and organizations acknowledged the value of applying methods and tools as part of an integrated assessment approach. Следует отметить, что многие Стороны и организации признали ценность применения методов и инструментов как элемента подхода на основе комплексной оценки.
During the ensuing discussion, several representatives acknowledged the significant improvement in the preparation of the documentation for the Governing Council. В ходе развернувшейся затем дискуссии ряд представителей признали, что значительно улучшилась подготовка документации к Совету управляющих.
The meeting acknowledged the need for governments to ensure that the environmental administrations had adequate staffing to enable them to deliver on their environmental commitments. Участники совещания признали необходимость того, чтобы правительства обеспечивали комплектование природоохранных государственных органов надлежащим персоналом в интересах предоставления им соответствующих возможностей для выполнения их обязательств в области охраны окружающей среды.
Partners of UNIFEM acknowledged the added value of collaborating with UNIFEM to open spaces for dialogue with policymakers in the government. Партнеры ЮНИФЕМ признали дополнительную полезность сотрудничества с ЮНИФЕМ для налаживания диалога с директивными правительственными органами.
Several participants acknowledged the importance of commodity exchanges. Ряд участников признали важное значение товарных бирж.
Council members acknowledged the crucial role MINUSTAH was playing and expressed support for the Mission. Члены Совета признали решающую роль МООНСГ в этой связи и выразили свою поддержку Миссии.