Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Acknowledged - Признали"

Примеры: Acknowledged - Признали
The Conference further acknowledged that human rights are essential to sustainable development. Участники Конференции далее признали, что важнейшим условием обеспечения устойчивого развития является соблюдение прав человека.
They also regretted alleged incidents of ethnic violence and acknowledged that those incidents contributed to greater tensions. Члены Совета также высказали сожаление в связи с сообщениями о случаях этнического насилия и признали, что такие инциденты способствуют усилению напряженности.
The Ministers acknowledged HIV/AIDS as a cross-cutting issue impacting on sustainable development. Министры признали, что проблема ВИЧ/СПИДа носит междисциплинарный характер и оказывает воздействие на процесс устойчивого развития.
Several delegations acknowledged the improvement of decentralized evaluation. Несколько делегаций признали, что система децентрализованной оценки была усовершенствована.
Several delegations acknowledged, however, that challenges remained. Несколько делегаций признали в то же время, что задачи сохраняются.
We acknowledged the widespread fear and uncertainty generated by terrorism. Мы признали, что терроризм приводит к широкому распространению чувства страха и неопределенности.
We acknowledged last year that fighting poverty was a collective undertaking. В прошлом году мы признали, что борьба с нищетой - это совместное начинание.
Local chiefs counseled restraint, but acknowledged Logan's right to revenge. Местные вожди воздержались от участия в конфликте, но признали право Логана на месть.
They acknowledged that Governments might need private discussion. Они признали, что у правительств может возникать необходимость в проведении закрытых обсуждений.
They acknowledged the 1986 treaty on non-aggression and cooperation. Они признали договор 1986 года об отказе от агрессии и о сотрудничестве.
They acknowledged, however, that understanding of those drivers remained incomplete. Вместе с тем они признали, что у нас пока отсутствует полное понимание этих факторов.
Delegations acknowledged that United Nations policing continued to evolve. Делегации признали, что в деятельности полиции Организации Объединенных Наций продолжали происходить перемены.
Local-level commanders acknowledged some of the acts described in interviews. Командиры, отдававшие приказы на местах, признали некоторые из событий, описанных в сообщениях.
They acknowledged that there are linkages between these processes. Они признали, что имеются определенные взаимосвязи между этими двумя процессами.
Participants acknowledged that every census methodology has its advantages and limitations. Участники признали, что каждая методика проведения переписи имеет свои преимущества и ограничения.
Participants acknowledged UNCTAD's long experience in addressing issues associated with macroeconomic balance in natural-resource-rich developing countries. Участники признали большой опыт, накопленный ЮНКТАД в изучении вопросов, связанных с макроэкономическим равновесием в развивающихся странах с богатыми природными ресурсами.
Experts also acknowledged that technology transfer can facilitate linkages. Эксперты признали также, что передача технологии может облегчить развитие связей.
FARDC acknowledged the movements, but declined to provide further details. ВСДРК признали, что это имело место, но отказались сообщить какие-либо детали.
Leaders acknowledged that their action is strengthened by engaging with the major emerging economies. Лидеры «Группы 8» признали, что взаимодействие с новыми экономическими державами позволяет повысить эффективность принимаемых мер.
In general Council members acknowledged some progress made by the Government in the economic area, and emphasized the need for security sector reform. Члены Совета в целом признали, что правительство добилось некоторых успехов в экономической области, и подчеркнули необходимость реформы сектора безопасности.
Participants also acknowledged the necessity of export control regimes for conventional arms and proposed practical ideas on how to improve the regulation of arms brokering. Они признали также потребность в режимах контроля за экспортом обычных вооружений и предложили практические способы совершенствования регулирования посреднических операций с оружием.
The Committee of Ministers furthermore notes that several member States of the Council of Europe have acknowledged the principle of universal jurisdiction. Комитет министров, кроме того, отмечает, что некоторые государства - члены Совета Европы признали принцип универсальной юрисдикции.
Indigenous cultures long ago acknowledged the rights of Mother Nature, her nurturing abundance, her structural integrity and her limits. Коренные народы уже давно признали права Матери-Земли, ее богатство и изобилие, структурную целостность и границы.
Panellists acknowledged the potential for enhancing the positive contribution of diaspora communities to development at home and abroad. Участники дискуссионного форума признали возможность повышения позитивного вклада общин диаспоры в процесс развития на родине и за рубежом.
They acknowledged the major contribution of OSCE to the promotion of peace and security in its area of operation. Они признали большой вклад ОБСЕ в дело укрепления мира и безопасности в регионе ее деятельности.