Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Acknowledged - Признать"

Примеры: Acknowledged - Признать
It has been acknowledged that, since its establishment, OHCHR has filled a major vacuum in the United Nations system. Следует признать, что со времени своего создания УВКПЧ содействовало устранению серьезных пробелов в работе системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the significant numbers of refugees welcomed by developing countries should be better acknowledged and reflected in reports. Кроме того, следует признать и лучше отразить в докладах тот факт, что значительное число беженцев находит убежище в развивающихся странах.
It is acknowledged that the Citizenship Act is in need of reform to remove the discriminatory provisions that it contains. При этом следует признать, что Закон о гражданстве нуждается в пересмотре с целью изъятия из него дискриминирующих положений.
Its justiciability should be publicly acknowledged, and reaffirmed by governments in the constitution and domestic legislation. Правительствам следует публично признать и подтвердить в конституции и отечественном законодательстве возможность его судебной защиты.
Until he has acknowledged you, you must await his blessing. Он должен признать тебя и благословить.
If that was not acknowledged and reparations made, the root cause would not be addressed. Это необходимо признать и обеспечить соответствующее возмещение, иначе первопричины никогда не будут устранены.
In particular, it should be duly acknowledged and welcomed that both countries based their statements on concrete and detailed figures. В частности, следует должным образом признать и приветствовать тот факт, что свои заявления обе страны основывают на конкретных и детальных цифрах.
It is acknowledged that different aggregation structures are required for different analytical purposes, such as the compilation of tourism and environment statistics. Следует признать, что для различных аналитических целей, например для сбора статистических данных по туризму и окружающей среде, требуются разные принципы агрегирования.
In this connection, the valuable assistance provided by associate experts is acknowledged and appreciation expressed to their respective sponsoring Governments. В этой связи следует признать ценную помощь, которую оказывают ассоциированные эксперты, и выразить благодарность финансирующим их работу соответствующим правительствам.
However, it is acknowledged that the term "freight transport logistics" is sometimes used in this narrower sense. Вместе с тем уместно признать, что термин "логистика грузовых перевозок" иногда используется в этом более узком значении.
However, key differences between the public and private sectors must be fully acknowledged, especially with respect to equity considerations. Вместе с тем необходимо в полной мере признать основные различия между государственным и частным секторами, в особенности в плане соображений справедливости.
It must be said and acknowledged that some journeys begin in pain, suffering and tribulation. Необходимо упомянуть и признать при этом, что в определенных случаях долгий путь начинается с боли страданий и испытаний.
The key role to be played by such regional and subregional bodies should be explicitly acknowledged by the international community. Международное сообщество должно открыто признать ту важнейшую роль, которую должны играть в этой связи такие региональные и субрегиональные органы.
It is acknowledged, however, that the means of informally resolving such grievances would not include that of a peer review. Тем не менее следует признать, что методы неофициального рассмотрения таких жалоб не включали бы в себя коллегиальное рассмотрение.
It must be squarely acknowledged that this threshold of success has not been achieved. Необходимо откровенно признать, что этого «минимального» успеха добиться не удалось.
The contributions of the informal sector to the value chain of waste management must be recognized and acknowledged. Нельзя не признать вклад неофициального сектора в сбытовую цепочку управления отходами.
He acknowledged that police stations were sometimes used for pre-trial detention, a practice that contravened the basic purpose of Paraguayan legislation. Следует признать, что полицейские участки иногда используются для целей предварительного заключения, что противоречит духу парагвайского законодательства.
Furthermore, it is acknowledged that some of the communications have been responded to by Governments. Помимо этого, следует признать, что на некоторые из сообщений были получены ответы от правительств.
It is acknowledged that this section is not gender sensitized and its planning lack gender inclusiveness. К сожалению, приходится признать, что деятельность и планирование деятельности в данном секторе ведутся без учета гендерных факторов.
Likewise, the contribution that water and sanitation technologies make to the achievement of other development objectives needs to be more widely acknowledged. Также необходимо более широко признать роль технологий водоснабжения и санитарии в достижении других целей в области развития.
The draft resolution should have also fully and more specifically acknowledged the scientific findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change. В проекте резолюции также следовало бы полностью и более конкретно признать результаты научных изысканий Межправительственной группы по изменению климата.
Cooperatives are therefore asking that the specific and unique legal and financial framework of a cooperative be fully acknowledged and recognized in public policy and regulation. Поэтому кооперативы просят в полной мере признать и подтвердить конкретные и уникальные правовые и финансовые основы кооперативной деятельности в государственной политике и регулировании.
This also demonstrated Libya's political will in the area of human rights, which needed to be fully acknowledged by the Human Rights Council. Это также свидетельствует о политической воле Ливии к соблюдению прав человека, что необходимо полностью признать Совету по правам человека.
Mr. AMOR said that the State party's exemplary and unprecedented response to the Committee's Views was commendable and should be formally acknowledged. Г-н АМОР говорит, что образцовый и беспрецедентный ответ государства-участника на соображения Комитета заслуживает одобрения и это следует официально признать.
It should be generally acknowledged that such activities of Croatia cannot be conducive to the establishment of the lasting peace in the territory of the former Yugoslavia. Следует широко признать, что такие действия Хорватии не могут способствовать установлению прочного мира на территории бывшей Югославии.