Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Acknowledged - Признали"

Примеры: Acknowledged - Признали
acknowledged the high importance of energy security as a regional priority in light of the continuing and rapid rise of global fuel prices, as an issue which posed challenges for the future well being of people across the region; признали важное значение энергетической безопасности в качестве регионального приоритета с учетом продолжающегося стремительного роста глобальных цен на топливо, в качестве вопроса, который создает проблемы для будущего благосостояния населения региона;
(a) The LDCs acknowledged the importance of the process approach to the NAPs, and viewed the production of NAPs as stand-alone documents to be a key step of this process; а) НРС признали важность подхода к НПА как к процессу и рассматривают подготовку НПА в качестве самостоятельных документов как ключевой этап этого процесса;
The Ministers acknowledged that General Assembly resolution 62/208 on the Triennial comprehensive policy review operational activities for development of the United Nations system constitutes the intergovernmental agreed guiding policy framework for addressing the UN operational activities for development. с) министры признали, что резолюция 62/208 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном всеобъемлющей обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций представляет собой согласованные на межправительственном уровне политические руководящие принципы для рассмотрения вопросов оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития;
Recalling that the United Nations Conference on Sustainable Development also acknowledged that the implementation of sustainable development would depend on the active engagement of both the public and private sectors, and recognizing that the active participation of the private sector can contribute to the achievement of sustainable development, напоминая о том, что участники Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию также признали, что обеспечение устойчивого развития будет зависеть от активного вовлечения как государственного, так и частного секторов, и признавая, что активное участие частного сектора может способствовать достижению целей устойчивого развития,
Recalling all the meetings of the Group of Friends of the Syrian People, in particular the fourth Ministerial Meeting held in Marrakech on 12 December 2012, where the participants acknowledged the National Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces as the legitimate representative of the Syrian people, ссылаясь на все совещания Группы друзей сирийского народа, в частности на четвертую Конференцию на уровне министров, состоявшуюся в Марракеше 12 декабря 2012 года, участники которых признали Национальную коалицию сирийских революционных и оппозиционных сил в качестве законного представителя сирийского народа,
Acknowledged the importance of cooperation in the energy sector among the member States for the development of their economies, and called upon the Third ECO Ministerial Meeting on Energy, to be held in Tehran, to consider relevant initiatives in this regard; признали важность сотрудничества между государствами-членами в энергетической сфере в целях развития их экономики и призвали участников третьего Совещания министров по вопросам энергетики ОЭС, которое должно состояться в Тегеране, рассмотреть соответствующие инициативы в этой связи;
Acknowledged that insufficient funding is a serious challenge for sustainable forest management and noted that the ongoing work, in the context of the Forum, on forest financing and emerging REDD-plus mechanisms shows great promise in finding a lasting solution to meet this challenge; признали, что серьезной проблемой в области устойчивого лесопользования является недостаточное финансирование, и отметили, что проводимая в рамках Форума работа по вопросам финансирования лесного хозяйства и разработка механизмов программы СВОД-плюс дают немалые основания рассчитывать на долговременное решение этой проблемы;
(a) Acknowledged the need to provide methodological guidance for the efficient implementation of the provisions of the Protocol and reiterated the need and their support for the timely implementation of the pilot programme on the Protocol on Water and Health; а) признали необходимость обеспечить методологическое руководство для эффективного соблюдения положений Протокола и вновь заявили о необходимости и своей поддержке своевременного выполнения экспериментальной программы в отношении Протокола по проблемам воды и здоровья;
But Oppa, you've already been acknowledged. Но тебя уже все признали.
We've acknowledged our mistakes. Мы признали наши ошибки.
Acknowledged the significant role of the private sector as an engine of growth and economic development in the region, and called upon the ECO Chamber of Commerce and Industry to enhance its role in cooperation with the private sector of the States members of the Economic Cooperation Organization; признали важную роль частного сектора как движущей силы экономического роста и развития в регионе и призвали Торгово-промышленную палату ОЭС повышать свою роль в сотрудничестве с частным сектором государств - членов ОЭС;
Acknowledged the crucial role of tourism for strengthening cultural affinities and enhancing trade and the spirit of solidarity in the region, and decided to facilitate the movement of tourists and conduct joint events and studies for the promotion of tourism in the ECO region; признали важную роль туризма для укрепления культурной общности, расширения торговли и усиления духа солидарности в регионе и постановили содействовать передвижению туристов и проводить совместные мероприятия и исследования в целях развития туризма в регионе ОЭС;
Ministers also acknowledged the importance of civilian-military cooperation in crisis management. Министры также признали важность сотрудничества между гражданскими и военными в деле регулирования кризисов.
It was acknowledged that this access would need to be properly regulated. Участники признали необходимость надлежащего регулирования доступа к центральной базе данных.
Member States also acknowledged the problems of landlocked countries and called for financial and technical assistance to them. Государства-члены признали также проблемы стран, не имеющих выхода к морю, и призвали оказывать им финансовое и техническое содействие.
They also acknowledged that it was essential that such proposals be considered for possible additional measures to strengthen the effectiveness of the arms embargo. Они также признали необходимость рассмотрения таких предложений для возможных дополнительных мер, направленных на повышение эффективности эмбарго на поставки оружия.
They acknowledged its fundamental role in the evolving global aid architecture, and noted its prominence in the strategic plan, 2008-2011. Они признали его основную роль в создании глобальной архитектуры помощи и отметили его значение в стратегическом плане на 2008 - 2011 годы.
Both sides acknowledged the difficulties. Обе стороны признали наличие трудностей.
They acknowledged, however, problems of competence within their professional ranks and suggested that the school for magistrates needed to be strengthened. Вместе с тем они признали существование проблем с компетентностью судей и отметили необходимость укрепления школы мировых судей.
During meetings the government acknowledged past human rights violations and said it would address them. На встречах с докладчиками представители властей признали факт нарушения прав человека в прошлом и обязались заняться решением этой проблемы.
All of the mission's interlocutors acknowledged that capacity of MONUC was overstretched. Все лица, с которыми общались участники миссии, признали, что возможности МООНРК находятся на пределе.
Three M23 cadres and M23 collaborators acknowledged that they have been engaging with these authorities on a weekly basis. Три члена движения «М23» и сотрудничающие с ними лица признали, что они поддерживают контакты с этими официальными представителями на еженедельной основе.
M23 members acknowledged to the Group that they are allied to Ntaberi and the Nduma Defence of Congo. Члены «М23» в контексте контактов с Группой признали, что они являются союзниками Нтабери и «Ндумских сил обороны Конго».
Participants acknowledged that industry-science linkages are weak in Ukraine and that the commercialization of research is a major challenge. Участники признали, что в Украине слабо налажены связи между промышленностью и наукой и что коммерциализация результатов научных исследований представляет собой серьезную проблему.
Several speakers acknowledged that money-launderers were potentially misusing legal entities to transfer funds and conceal the ownership of illegally acquired proceeds. Несколько ораторов признали, что для перевода средств и сокрытия личности реальных владельцев незаконно полученных доходов преступники, занимающиеся отмыванием денег, могут действовать через юридические лица.