Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признали

Примеры в контексте "Acknowledged - Признали"

Примеры: Acknowledged - Признали
Participants acknowledged that promoting transnational public - private partnerships to establish or improve cost-effective competitive supply capacity in the electrical and electronics sector was vital. Участники признали, что жизненно важное значение имеет поощрение транснациональных партнерских связей между государственным и частным секторами в целях создания или укрепления эффективного конкурентоспособного производственно-сбытового потенциала в электротехнической и электронной промышленности.
Leaders acknowledged Mr Urwin's commitment and outstanding contribution to the political, economic and social development of the Pacific region. Руководители признали самоотверженность и выдающийся вклад г-на Урвина в обеспечение политического, экономического и социального развития Тихоокеанского региона.
This was underscored by the meeting with humanitarian partners, where some agencies acknowledged that their internal procedures regarding NGO partnerships and procurement are cumbersome. Это подчеркивалось на совещании партнеров по гуманитарной деятельности, на котором некоторые учреждения признали, что их внутренние процедуры, касающиеся партнерств НПО и закупок, являются громоздкими.
They also acknowledged the intellectual, moral and operational support the organization had given to developing countries. Они признали также значимость интеллектуальной, моральной и практической поддержки, которую эта организация оказывает развивающимся странам.
Participants acknowledged government efforts to improve security and labour laws, reduce the fiscal deficit and tackle inflation. Участники признали предпринимаемые правительством усилия по повышению безопасности и совершенствованию трудового законодательства, сокращению бюджетного дефицита и сдерживанию инфляции.
Some experts acknowledged that the proposal could have administrative advantages, while others expressed concerns over transferring some requirements from individual Regulations into a consolidated one. Одни эксперты признали, что это предложение может быть сопряжено с административными преимуществами, между тем как другие выразили обеспокоенность в связи с переносом некоторых требований из отдельных правил в консолидированные правила.
Several delegations acknowledged the need to support the consolidation of peace and the sustainability of returns through adequate reintegration activities. Некоторые делегации признали необходимость поддержки процессов укрепления мира и обеспечения устойчивости возвращений путем проведения необходимых мероприятий по реинтеграции.
States acknowledged that the proper management of stockpiles of small arms and light weapons and ammunition could be both efficient and cost-effective. Государства признали, что надлежащее управление запасами стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов может быть и эффективным и рентабельным.
States further acknowledged that effective stockpile management and surplus disposal required corresponding national laws, regulations and administrative procedures, including provisions for enhanced safety and security. Государства признали далее, что эффективное управление запасами и уничтожение излишков требует наличия соответствующих национальных законов, нормативных положений административных процедур, включая положения, предусматривающие более высокий уровень безопасности и надежности.
States acknowledged that the physical condition of stockpiles needed to be regularly assessed to prevent deterioration. Государства признали необходимость регулярной проверки физического состояния запасов для предотвращения его ухудшения.
They acknowledged the paramount importance of a decision based on consensus and on the consideration of available experiences and information. Они признали чрезвычайную важность того, чтобы это решение принималось на основе консенсуса и по итогам рассмотрения всей имеющейся информации и всего опыта в этой области.
Participants acknowledged that political support at a high level was a prerequisite for effective implementation of legal commitments by governmental institutions. Участники признали, что политическая поддержка на высоком уровне является одним из обязательных условий для эффективного выполнения правовых обязательств государственными учреждениями.
Delegations acknowledged the vital role of UNDP as a partner in development at the country level. Делегации признали ключевую роль ПРООН в качестве одного из партнеров в области развития на страновом уровне.
They acknowledged spousal transmission of HIV/AIDS as an area of renewed focus, and pledged to continue the joint effort to identify good practices. Они признали повышение внимания проблеме передачи ВИЧ/СПИДа между супругами и обязались продолжать совместные усилия по выявлению передовой практики.
Several members acknowledged that the mechanism had been very useful for the treaty body system, but also expressed some concerns. Несколько членов признали, что механизм является очень полезным для системы договорных органов, выразив также при этом определенную озабоченность.
Participants also acknowledged that mitigation of greenhouse gas emissions is the most effective long-term adaptation measure to climate change. Участники также признали, что сокращение выбросов парниковых газов является наиболее эффективной долгосрочной мерой по адаптации к изменению климата.
Most Parties acknowledged that the preparation of initial national communications has contributed to building national capacities. Большинство Сторон признали, что подготовка первоначальных национальных сообщений способствовала укреплению национального потенциала.
Participants acknowledged that the tools and methodologies for estimating changes in carbon stocks and monitoring deforestation are already available and could be used. Участники признали, что инструменты и методологии для оценки изменений в накоплениях углерода и мониторинга обезлесения уже имеются и могут быть использованы.
Funded countries acknowledged the usefulness of funding in preparing their reports. Страны, получившие финансирование, признали полезность финансирования работы по подготовке их докладов.
All who spoke acknowledged the importance of concentrating efforts and resources on the Strategic Plan focus areas. Все ораторы признали важность того, чтобы усилия и ресурсы были сконцентрированы на основных направлениях деятельности, предусмотренных Стратегическим планом.
The meeting acknowledged the regional strategic framework as an enhanced planning and monitoring mechanism and considered options for implementation. Участники совещания признали региональные стратегические рамки в качестве комплексного механизма планирования и контроля и рассмотрели возможности практического осуществления.
The meeting acknowledged the potential offered by the Regional Directors' Team. Участники совещания признали возможности группы региональных директоров.
Participants acknowledged that Security Council missions constituted a valuable way for the Council to carry out its responsibilities under the Charter. Участники признали, что организация миссий Совета Безопасности - это ценный способ осуществления Советом своих функций в соответствии с Уставом.
Serbian officials acknowledged that the Action Team has been working with diminished capacity due to the unstable political situation in Serbia and related uncertainties. Сербские должностные лица признали, что Группа действий работает не в полную силу в связи с нестабильной политической ситуацией в Сербии и связанной с этим неопределенностью.
While both parties acknowledged the incident, they accused each other of initiating the attack. Хотя обе стороны признали наличие такого инцидента, они обвинили друг друга в начале этой акции.