Serbia acknowledged positive developments in strengthening human rights in the country. |
Сербия отметила положительные изменения, происшедшие в области укрепления прав человека в стране. |
Nicaragua acknowledged progress made by Gabon since 2008. |
Делегация Никарагуа отметила прогресс, достигнутый Габоном с 2008 года. |
It acknowledged the challenges and priorities faced by Mali. |
Она отметила проблемы и приоритеты, с которыми сталкивается Мали. |
Norway was concerned about reported high incidences of domestic violence and acknowledged efforts to combat the problem. |
Норвегия выразила обеспокоенность по поводу сообщений о частых случаях насилия в семье и отметила предпринимаемые усилия по борьбе с этой проблемой. |
It acknowledged the Government's commitment and the services it provided to enhance the quality of life of its differently abled citizens. |
Она отметила решимость правительства и услуги, предоставляемые в целях улучшения качества жизни граждан с иными возможностями. |
Mexico acknowledged efforts made to overcome the recent history of suffering and serious human rights violations. |
Мексика отметила усилия по преодолению последствий имевших место в недавнем прошлом человеческих страданий и грубого попрания прав человека. |
It acknowledged the important role of civil society, journalists and opposition parties. |
Австралия отметила важную роль гражданского общества, журналистов и оппозиционных партий. |
It also acknowledged the efforts to combat human trafficking and address its root causes. |
Она также отметила усилия по борьбе с торговлей людьми и устранению ее глубинных причин. |
Slovakia acknowledged the ratification of OP-CRC-AC. |
ЗЗ. Словакия отметила ратификацию ФП-КПР-ВК. |
Brazil acknowledged an improved access to education, targeted programmes for several aspects of women's rights, in particular related to FGM. |
Бразилия отметила более широкий доступ к образованию и целевые программы по ряду аспектов прав женщин, в частности в связи с КЖПО. |
It acknowledged the ongoing review of the education system. |
Она отметила текущий пересмотр системы образования. |
Sri Lanka acknowledged the continuous follow-up of the UPR recommendations and commitments. |
Шри-Ланка отметила непрерывную последующую деятельность по выполнению рекомендаций и обязательств, связанных с УПО. |
Costa Rica acknowledged efforts made by Colombia to guarantee human rights. |
Коста-Рика отметила усилия, предпринятые Колумбией для обеспечения соблюдения прав человека. |
Australia acknowledged efforts to improve the national human rights framework. |
Австрия отметила усилия по усовершенствованию национальной основы защиты прав человека. |
In concluding, the delegation acknowledged the second cycle of the universal periodic review as an opportunity to share achievements on human rights. |
В заключение делегация отметила, что второй цикл универсального периодического обзора явился для нее возможностью рассказать о достижениях в области прав человека. |
Ms. Khan acknowledged that access to justice was a complex and multifaceted issue that concerned procedural and substantive justice. |
Г-жа Хан отметила, что доступ к правосудию является сложным и многогранным вопросом, затрагивающим как процессуальные аспекты правосудия, так и правосудие по существу. |
It acknowledged that targeted measures were being taken to tackle the high unemployment rate among immigrants. |
Она отметила адресные меры, принимаемые в целях решения проблемы высокого уровня безработицы среди иммигрантов. |
Poland acknowledged the progress made in developing a legal and institutional human rights framework, including the Commissioner for Protection from Discrimination. |
Польша отметила прогресс, достигнутый в области разработки законодательных и институциональных рамок для защиты прав человека, в том числе назначение Уполномоченного по защите от дискриминации. |
The Task Force acknowledged good progress in the heavy metals activities and welcomed new national case studies in Belarus and Poland. |
Целевая группа отметила ощутимый прогресс в деятельности по тяжелым металлам и приветствовала новые национальные тематические исследования в Беларуси и Польше. |
The Task Force acknowledged the huge amount of work that had been undertaken to obtain that extensive assessment of current models performances in Europe. |
Целевая группа отметила большой объем работы, проделанной для получения столь обширной оценки эффективности имеющихся моделей в Европе. |
Poland acknowledged the constructive cooperation by the State under review with international human rights institutions, especially treaty bodies established under United Nations and Council of Europe conventions. |
Польша отметила конструктивное сотрудничество государства - объекта обзора с международными учреждениями по правам человека, в частности с договорными органами, учрежденными в соответствии с конвенциями Организации Объединенных Наций и Совета Европы. |
It acknowledged progress made to increase women's participation in public sector governance. Canada made recommendations. |
Она отметила прогресс, достигнутый в деле расширения участия женщин в управлении делами государства, и сформулировала свои рекомендации. |
It acknowledged the commitment to overcome shortcomings. |
Она отметила решимость страны преодолеть существующие сложности. |
Estonia acknowledged the recent signing of CAT, but noted deficiencies in ensuring the enjoyment of basic civil and political rights. |
Эстония отметила недавнее подписание Вьетнамом КПП, указав, однако, на недостатки в процессе обеспечения основных гражданских и политических прав. |
It acknowledged efforts to improve the situation of indigenous peoples, persons of African descent, migrants and refugees. |
Она отметила усилия, направленные на улучшение положения коренных народов, лиц африканского происхождения, мигрантов и беженцев. |