| Multidimensional peace operations should place special emphasis on strengthening national rule-of-law institutions. | В многофункциональных операциях по поддержанию мира необходимо делать особый упор на усиление верховенства права в национальных юридических институтах. |
| At the internal institutional level, UN-Women support will require strengthening. | На внутреннем институциональном уровне требуется усиление поддержки, оказываемой Структурой. |
| Outcome-level results include adoption, strengthening and implementation of laws, policies and strategies to end all forms of violence against women and girls. | Результаты конечного уровня включают принятие, усиление и соблюдение законов, проведение политики и стратегий по прекращению всех форм насилия в отношении девочек и женщин. |
| I see it strengthening the engagement of States with the entire international human rights machinery. | Я вижу это как усиление взаимодействия государств со всем международным механизмом по правам человека. |
| The Committee notes that the strengthening of the field offices is being undertaken from within approved resources. | Комитет отмечает, что усиление местных отделений осуществляется за счет утвержденных ресурсов. |
| Therefore, we are now investing more in strengthening the border infrastructure. | Поэтому в настоящее время мы осуществляем больше инвестиций в усиление пограничной инфраструктуры. |
| They should include support for the ongoing initiatives of Governments in the region and the strengthening of existing regional mechanisms. | Они должны включать поддержку нынешних инициатив, осуществляемых правительствами в регионе, и усиление существующих региональных механизмов. |
| The first proposal calls for strengthening the capacity of UNEP by establishing universal membership for its Governing Council and significantly increasing its financial base. | Первое предусматривает усиление потенциала ЮНЕП путем придания универсального характера членскому совету ее Совета управляющих и значительного расширения ее финансовой базы. |
| Several highlighted the need for such supportive elements as capacity-building, technology transfer and strengthening of national ozone units. | Ряд представителей подчеркнули необходимость в обеспечении таких элементов поддержки, как создание потенциала, передача технологии и усиление национальных органов по озону. |
| The post-2015 framework must ensure the continuation, strengthening and sharpening of the Millennium Development Goals. | Эта повестка дня призвана обеспечить продолжение, усиление, уточнение и достижение Целей развития тысячелетия. |
| The strengthening of the Department of Internal Affairs and the Directorate of Police Justice is important, but insufficient to prevent similar violations in the future. | Усиление Министерства внутренних дел и Управления полиции имеет важное значение, однако недостаточно для предотвращения аналогичных нарушений в будущем. |
| The Initiative has made valuable contributions in strengthening the global capacity to prevent, detect and respond to nuclear terrorism. | Инициатива внесла ценный вклад в усиление глобальной способности предотвращать и выявлять акты ядерного терроризма и реагировать на них. |
| The Special Rapporteur proposes that the goal should include strengthening the rule of law at all levels. | Специальный докладчик предлагает, чтобы эта цель включала усиление верховенства права на всех уровнях. |
| United Nations Environment Programme support for Haiti: strengthening environmental response in Haiti | Оказание поддержки Гаити Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде: усиление природоохранных мер реагирования в Гаити |
| They must stop all mobilization, arms purchases and political activities aimed at strengthening one side against the other. | Они должны полностью прекратить мобилизацию, закупки оружия и политическую деятельность, направленные на усиление своей позиции в конфронтации с другой стороной. |
| The strengthening of the self-sufficiency of national economies and the achievement of sustainable development were objectives shared by all developing countries. | Усиление самодостаточности национальных экономик и достижение целей устойчивого развития - это задачи, которые разделяют все развивающиеся страны. |
| Civil society and independent research groups are also making important contributions to monitoring climate finance delivery and strengthening accountability. | Гражданское общество и независимые исследовательские группы также вносят значимый вклад в мониторинг климатического финансирования и усиление отчетности. |
| It was aimed at raising awareness, strengthening controls and consolidating procedures for detection, investigation and the associated disciplinary responses. | Целью стратегии было повышение уровня информированности, усиление контроля и укрепление процедур выявления и расследования таких случаев и принятия соответствующих дисциплинарных мер. |
| A key priority of the new global development framework should therefore be the strengthening of accountability. | Ввиду этого одной из ключевых первоочередных задач новой глобальной повестки дня в области развития является усиление подотчетности. |
| Several delegations welcomed the strengthening of support to field offices that would in turn result in better programme delivery at country level. | Несколько делегаций одобрили усиление поддержки местных отделений, что в свою очередь приведет к лучшему осуществлению программ на страновом уровне. |
| The strengthening of linkages between different components of the regional innovation system faces particular challenges in these regions. | В этих регионах усиление связей между различными компонентами региональной инновационной системы сопряжено с особыми проблемами. |
| The Plan is being adopted as a basis for administering a public policy directed towards strengthening the actions of the State and society in this domain. | План принят в качестве основы государственной политики, направленной на усиление деятельности государства и общества в этой области. |
| These recommendations include the strengthening of current provisions and the addition of specific new offences. | Эти рекомендации предусматривают, в частности, усиление действующих положений и включение новых конкретных преступлений. |
| The project has three components: strengthening of existing institutions and awareness-raising; community-based adaptation activities, including for addressing land degradation; and establishment of early warning systems. | Проект включает три компонента: усиление существующих учреждений и повышение уровня информированности; деятельность по адаптации на общинном уровне, в том числе для предотвращения деградации земель; и создание систем раннего предупреждения. |
| Judicial Reform Packages introduced significant legislative amendments with a view to strengthening this right in line with international standards. | Пакет реформ судебной системы предусматривает важные поправки в законодательство, направленные на усиление этого права в соответствии с международными стандартами. |